Рамблер 23 марта 2019

Почему переозвучивали актеров в советских фильмах

Фото: Кадр из фильма "12 стульев"
Часто в советских фильмах актеры говорили не своим голосом, их переозвучивали. Режиссеры выбирали на роль дубляжа других, и вот основные причины.
Акцент
В то время, когда развивалось советское кино, режиссеры искали свежие лица из других республик. Довольно часто получалось так, что они разговаривали с сильным акцентом, а это не соответствовало персонажам. Одним из ярких примеров стал Арчила Гомиашвиили, который исполнил роль Остапа Бендера в "Двенадцати стульях". Вместо него говорил другой актер Юрий Саранцев.
Голос не соответствовал типажу героя
Многие режиссеры очень придирчиво подходили к выбору актеров. Они не всегда подходили творческой задумке автора. Часто было так, что внешность человека подходила создателям, а голос — нет. Поэтому приходилось искать другого актера для озвучки. Очень придирчив в этом плане был Леонид Гайдай, которому не понравился голос Светланы Светличной, которая сыграла Анну Сергеевну. Он посчитал, что ее голос был недостаточно томным и таинственным.
Дефект речи
Профессиональные актеры всегда работают над своей речью и дикцией, но не всегда получается полностью избавиться от дефектов. Иногда она вносит определенную изюминку в образ персонажа, но не всегда с ним сочетается. Арамис из "Трех Мушкетеров" говорит голосом Игоря Ясуловича. Режиссер картины рассказывал, что это было сделано с разрешения самого актера. Он также добавил, что в жизни его дефект даже приятен, но совершенно не подходит для роли.
Комментарии
Актеры , Игорь Ясулович , Остап Бендер , Леонид Гайдай , Юрий Саранцев
Читайте также
«Мне уже много лет, что мне может быть страшно»
Голливудские актеры, работавшие за еду