Войти в почту

Голливудские кинохиты, которые изменили для Китая

Slide 1 of 15
"007: Координаты "Скайфолл" были основательно изменены для китайской аудитории. Была удалена сцена убийства Бондом китайского охранника, диалоги о пытках, которые одобрены местными властями, а разговор о детской проституции в казино Макао был переозвучен. И герои заговорили о мафиозных картелях.
1/12
"007: Координаты "Скайфолл" были основательно изменены для китайской аудитории. Была удалена сцена убийства Бондом китайского охранника, диалоги о пытках, которые одобрены местными властями, а разговор о детской проституции в казино Макао был переозвучен. И герои заговорили о мафиозных картелях. 
© Кадр из фильма "007: Координаты „Скайфолл“
При подготовке "Пикселей" к релизу в Китае. компания Sony на всякий случай удалила все, что связано с разрушением Великой Китайской стены. Забавность ситуации заключалась в том, что фильм снимался совместно с китайской кинокомпанией, а значит, все равно вышел бы в прокат.
2/12
При подготовке "Пикселей" к релизу в Китае. компания Sony на всякий случай удалила все, что связано с разрушением Великой Китайской стены. Забавность ситуации заключалась в том, что фильм снимался совместно с китайской кинокомпанией, а значит, все равно вышел бы в прокат. 
© Кадр из фильма "Пиксели"
Одну из ролей в третьих "Пиратах Карибского моря" сыграл китайский актер Чоу Юньфат. Но цензоры посчитали показанный образ китайского пирата оскорбительным для азиатской культуры. Большинство сцен с ним в китайском прокате было вырезано.
3/12
Одну из ролей в третьих "Пиратах Карибского моря" сыграл китайский актер Чоу Юньфат. Но цензоры посчитали показанный образ китайского пирата оскорбительным для азиатской культуры. Большинство сцен с ним в китайском прокате было вырезано.  
© Кадр из фильма "Пираты Карибского моря: На краю света"
Молодежная комедия ""21 и больше" в китайском прокате получила другое название: иероглиф в заголовке означал противопоставление индивидуализма ребенка ожиданиям родителей. А один из главных героев в финале китайской версии отвергает западные ценности и возвращается домой, в Китай, чтобы обрести свои корни.
4/12
Молодежная комедия ""21 и больше" в китайском прокате получила другое название: иероглиф в заголовке означал противопоставление индивидуализма ребенка ожиданиям родителей. А один из главных героев в финале китайской версии отвергает западные ценности и возвращается домой, в Китай, чтобы обрести свои корни.  
© Кадр из фильма "21 и больше"

Листайте дальше, чтобы пропустить рекламу

"Трансформеры: Эпоха истребления" снимались при участии двух китайских компаний и переполнены рекламой китайских товаров. В сюжете заметную роль играет Гонконг.
5/12
"Трансформеры: Эпоха истребления" снимались при участии двух китайских компаний и переполнены рекламой китайских товаров. В сюжете заметную роль играет Гонконг.  
© Кадр из фильма "Трансформеры: Эпоха истребления"
Студия Paramount в надежде на прокат в Китае удалила из сюжета ""Войны миров Z" намек о том, что именно в Китае началась смертоносная пандемия. Но это все равно не помогло создателям: фильм не получил прокатное удостоверение.
6/12
Студия Paramount в надежде на прокат в Китае удалила из сюжета ""Войны миров Z" намек о том, что именно в Китае началась смертоносная пандемия. Но это все равно не помогло создателям: фильм не получил прокатное удостоверение.  
© Кадр из фильма "Война миров Z"
7/12
© Кадр из фильма "Петля времени"
В "Докторе Стрендже" Старейшину, который в оригинале является тибетским монахом, сыграла Тильда Суинтон. Сценарист заявил, что таким образом создатели пожелали обойти болезненный для китайцев вопрос политического самоопределения Тибета.
8/12
В "Докторе Стрендже" Старейшину, который в оригинале является тибетским монахом, сыграла Тильда Суинтон. Сценарист заявил, что таким образом создатели пожелали обойти болезненный для китайцев вопрос политического самоопределения Тибета. 
© Кадр из фильма "Доктор Стрэндж"
В "Железном человеке 3" злодея Мандарина, обладающего в комиксе ярко выраженной китайской внешностью, сыграл британский актер Бен Кингсли. В китайской версии фильма также присутствуют такие звезды как Фань Бинбин и Ван Сюэци, который играет Доктора У, соратника Тони Старка .
9/12
В "Железном человеке 3" злодея Мандарина, обладающего в комиксе ярко выраженной китайской внешностью, сыграл британский актер Бен Кингсли. В китайской версии фильма также присутствуют такие звезды как Фань Бинбин и Ван Сюэци, который играет Доктора У, соратника Тони Старка . 
© Кадр из фильма "Железный человек 3"

Листайте дальше, чтобы пропустить рекламу

"Каратэ-пацан" подвергся серьезной редактуре перед выходом в прокат. Было изменено название, так как китайцы предпочитают кунг-фу, а не каратэ. Удалены сцены, где китайские дети третируют героя Джейдена Смита. А герой Джеки Чан после финального монтажа превратился из аутсайдера в отрицательного, но сильного персонажа, который обретает мир с помощью китайских боевых искусств.
10/12
"Каратэ-пацан" подвергся серьезной редактуре перед выходом в прокат. Было изменено название, так как китайцы предпочитают кунг-фу, а не каратэ. Удалены сцены, где китайские дети третируют героя Джейдена Смита. А герой Джеки Чан после финального монтажа превратился из аутсайдера в отрицательного, но сильного персонажа, который обретает мир с помощью китайских боевых искусств. 
© Кадр из фильма "Карате-пацан"
В продолжении франшизы,  фильме "Изгой-один: Звездные войны. Истории", появились два персонажа-китайца. Это было сделано, чтобы привлечь китайскую аудиторию, так как "Звездные войны" не пользуются успехом в Поднебесной. Цзян Вэнь и Донни Йен сыграли союзников главных героев.
11/12
В продолжении франшизы, фильме "Изгой-один: Звездные войны. Истории", появились два персонажа-китайца. Это было сделано, чтобы привлечь китайскую аудиторию, так как "Звездные войны" не пользуются успехом в Поднебесной. Цзян Вэнь и Донни Йен сыграли союзников главных героев. 
© Кадр из фильма "Изгой-один: Звездные войны. Истории"
Из фильма "Люди в черном 3" для китайского проката была удалена сцена со стиранием памяти гражданам — китайская сторона расценила ее как намек на цензуру в интернете, узаконенную в стране.
12/12
Из фильма "Люди в черном 3" для китайского проката была удалена сцена со стиранием памяти гражданам — китайская сторона расценила ее как намек на цензуру в интернете, узаконенную в стране.  
© Кадр из фильма "Люди в черном 3"

Нередко американские блокбастеры адаптируют для самой многочисленной аудитории в мире — для китайцев. Обычно это связано с требованиями цензуры. Дабы не терять обширный кинорынок, западные кинематографисты идут на серьезные уступки.

Одна из главных лазеек, которую использует Голливуд: фильмы, снятые совместно с китайскими кинокомпаниями, демонстрируются вне квоты для зарубежных фильмов в 34 картины в год. Американские студии получают 43 % отчислений от таких проектов вместо 25 %. Поэтому съемки в Китае и при участии китайских инвесторов стали уже обязательным условием для крупных блокбастеров.