Ещё
Однажды в... Голливуде
Трагикомедия
Купить билет
Король Лев
Приключение, Мюзикл, Семейный
Купить билет
Angry Birds 2 в кино
Мультфильм, Приключение, Комедия
Купить билет
Форсаж: Хоббс и Шоу
Боевик, Приключение
Купить билет
Человек-Паук: Вдали от дома
Боевик, Приключение, Комедия
Купить билет
Аладдин
Приключение, Комедия, Семейный
Купить билет
Дом, который построил Джек
Триллер, Ужасы, Драма
Купить билет
Дора и Затерянный город
Приключение, Комедия, Детский
Купить билет
Руслан и Людмила: Перезагрузка
Мультфильм
Купить билет
Страшные истории для рассказа в темноте
Триллер, Ужасы
Купить билет
Анна
Боевик, Триллер
Купить билет
Синяя бездна 2
Приключение, Ужасы, Драма
Купить билет
Мёртвые не умирают
Фэнтези, Комедия, Ужасы
Купить билет
Зелёная книга
Биография, Комедия
Купить билет
Смерть и жизнь Джона Ф. Донована
Драма
Купить билет
Паразиты
Триллер, Трагикомедия
Купить билет
История игрушек 4
Мультфильм, Приключение, Фэнтези
Купить билет
Бойцовский клуб
Боевик, Триллер, Драма
Купить билет
Добро пожаловать в Рим
Комедия
Купить билет
Солнцестояние
Детектив, Ужасы, Драма
Купить билет

Приключения русского языка в американском кино 

Обращали ли вы внимание на то, каким магическим образом трансформируется русский язык в иностранных фильмах? Если среди американцев в фильме есть русский герой, то его акцент, определенно, будет очень явным, но к этому мы почти привыкли. А что насчет названий или заголовков на русском, которые, как правило, появляются на экране буквально на секунду?
Например, в фильме "Терминал" "" в переводе на русский — "Гульнара Гулина". Просто живите с этим. А если серьезно, говорят, что права в кадре показаны настоящие. Просто девушка, которой они принадлежат, в свое время переехала в США. Видимо, там она как-то пересеклась с режиссерами "Терминала".
Вряд ли вы обращали пристальное внимание на приключения родного языка в американских фильмах, но специально для вас мы такие кадры поймали и сохранили. Веселимся!
Читайте также
Новости партнеров
Больше видео