Ещё
Игра
Триллер
Купить билет
Аладдин
Приключение, Комедия, Семейный
Купить билет
Люди в черном: Интернэшнл
Боевик, Приключение, Фантастика
Купить билет
Унесённые призраками
Мультфильм, Приключение, Аниме
Купить билет
Люди Икс: Тёмный феникс
Боевик, Приключение, Фантастика
Купить билет
Ма
Триллер, Ужасы
Купить билет
Джон Уик 3
Боевик, Триллер
Купить билет
Годзилла 2: Король монстров
Боевик, Приключение, Фантастика
Купить билет
Гори, гори ясно
Фантастика, Ужасы, Драма
Купить билет
Боль и слава
Драма
Купить билет
Зелёная книга
Биография, Комедия
Купить билет
Красивый, плохой, злой
Биография, Драма, Криминальный
Купить билет
Донбасс. Окраина
Боевик, Триллер, Драма
Купить билет
Покемон. Детектив Пикачу
Мультфильм, Приключение, Фэнтези
Купить билет
Рокетмен
Биография, Драма, Музыкальный
Купить билет
Обитель страха
Вестерн, Ужасы
Купить билет
Мстители: Финал
Боевик, Приключение, Фантастика
Купить билет
Куриоса
Исторический, Мелодрама
Купить билет
Отпетые мошенницы
Комедия
Купить билет
Щенячий патруль и Вспыш и чудо-машинки
Мультфильм, Приключение
Купить билет

Приключения русского языка в американском кино 

Обращали ли вы внимание на то, каким магическим образом трансформируется русский язык в иностранных фильмах? Если среди американцев в фильме есть русский герой, то его акцент, определенно, будет очень явным, но к этому мы почти привыкли. А что насчет названий или заголовков на русском, которые, как правило, появляются на экране буквально на секунду?
Например, в фильме "Терминал" "Том Хэнкс" в переводе на русский — "Гульнара Гулина". Просто живите с этим. А если серьезно, говорят, что права в кадре показаны настоящие. Просто девушка, которой они принадлежат, в свое время переехала в США. Видимо, там она как-то пересеклась с режиссерами "Терминала".
Вряд ли вы обращали пристальное внимание на приключения родного языка в американских фильмах, но специально для вас мы такие кадры поймали и сохранили. Веселимся!
Читайте также
Новости партнеров
Больше видео