Ещё
Полицейский с Рублевки: Новогодний беспредел
Комедия
Купить билет
Т-34
Боевик, Приключение, Драма
Купить билет
Стекло
Триллер
Купить билет
Аквамен
Боевик, Приключение, Фантастика
Купить билет
Богемская рапсодия (караоке-версия)
Биография, Драма, Музыкальный
Купить билет
Унесённые призраками
Мультфильм, Приключение, Аниме
Купить билет
Три богатыря и наследница престола
Мультфильм, Приключение, Семейный
Купить билет
Ёлки Последние
Комедия
Купить билет
Путь домой
Приключение, Мелодрама, Семейный
Купить билет
Дом, который построил Джек
Триллер, Ужасы, Драма
Купить билет
Начни сначала
Ромком
Купить билет
Бабушка лёгкого поведения 2
Комедия, Мелодрама
Купить билет
Гринч
Мультфильм, Комедия, Семейный
Купить билет
Две королевы
Биография, Исторический, Драма
Купить билет
BEEF: Русский хип-хоп
Биография, Драма, Музыкальный
Купить билет
Крид-2
Драма, Спортивный
Купить билет
Зелёная книга
Биография, Комедия
Купить билет
Волки и Овцы: Ход Свиньёй
Мультфильм, Приключение, Фэнтези
Купить билет
Астерикс и тайное зелье
Мультфильм, Комедия
Купить билет
Мэри Поппинс возвращается
Приключение, Фэнтези, Мюзикл
Купить билет

Русские названия в американских фильмах 

Обращали ли вы внимание на то, каким магическим образом трансформируется русский язык в иностранных фильмах? Если среди американцев в фильме есть русский герой, то его акцент, определенно, будет очень явным, но к этому мы почти привыкли. А что насчет названий или заголовков на русском, которые, как правило, появляются на экране буквально на секунду?
Например, в фильме "Терминал" "Том Хэнкс" в переводе на русский — "Гульнара Гулина". Просто живите с этим. А если серьезно, говорят, что права в кадре показаны настоящие. Просто девушка, которой они принадлежат, в свое время переехала в США. Видимо, там она как-то пересеклась с режиссерами "Терминала".
Вряд ли вы обращали пристальное внимание на приключения родного языка в американских фильмах, но специально для вас мы такие кадры поймали и сохранили. Веселимся!
Читайте также
Новости партнеров
Больше видео