Войти в почту

Достоевский, пословицы и Богомолов в мехах: приключения Шерлока в России

Произведение Артура Конана Дойла вдохновило десятки писателей и кинематографистов. Только за последние десять лет на экраны вышел фильм Гая Ричи с Робертом Дауни — младшим; сериал BBC с Бенедиктом Камбербэтчем, перенесший Холмса в наши дни; "Мистер Холмс" с сэром Иеном Маккеленом о последних годах жизни сыщика, а также многочисленные картины и телешоу, которые позаимствовали некоторые черты из серии романов британского писателя. Конечно, нельзя не вспомнить уже ставшую классикой советскую экранизацию с Василием Ливановым в главной роли, которого даже сами британцы признали одним из лучших Шерлоков всех времен.

Достоевский, пословицы и Богомолов в мехах: приключения Шерлока в России
© ТАСС

Так что задача перед создателями нового сериала стояла непростая — его в любом случае будут сравнивать с другими известными экранизациями, хотя любое сходство со своими известными предшественниками они отрицают. Да и никому еще не приходило в голову поместить главное действие в императорскую Россию.

Шерлок Холмс (Максим Матвеев) идет по следу Джека-потрошителя. При первой же встрече с маньяком на залитых красным светом мрачных улицах Лондона сыщик понимает, что он родом из России. Во время схватки с убийцей тот тяжело ранит Ватсона, поэтому Холмс отправляется в дикую и непонятную Российскую империю сам. Та встречает его не очень гостеприимно: местный начальник полиции с говорящей фамилией Трудный (Павел Майков) не воспринимает его аргументы всерьез, окружающие постоянно грубят, а доктор Карцев (Владимир Мишуков), которого Холмс просит помочь с делом, не скрывает неприязнь к иноземцу. При этом расчет детектива оказывается правильным — Потрошитель не просто сбежал в Россию, но уже успел совершить там новое преступление, чтобы поприветствовать Шерлока в Петербурге.

Шерлок-Матвеев — молодой, красивый, самоуверенный, внимательный к своему внешнему виду и отлично владеющий русским языком.

Как поясняет сыщик недоумевающему Трудному, он выучил русский по произведениям известных на весь мир русских писателей и владеет им практически в совершенстве. Перед Матвеевым стояла непростая задача — изобразить уверенный британский акцент в Лондоне и придать русской речи оттенок иностранщины в Петербурге. Отношения с английским у актера до съемок фильма были довольно поверхностные, поэтому учить его пришлось практически с нуля. А для того, чтобы его неправильный русский звучал более убедительно, он работал с англичанином, который уже давно живет в России.

"Он очень непривычно для русского человека разговаривает и строит фразы. В этом есть хороший комедийный и характерный ресурс, который хотелось привнести. Мы прорабатывали весь сценарий, я его записывал на диктофон", — пояснил актер.

Более того, Шерлока наградили загадочным прошлым, которое поможет зрителям лучше понять личность сыщика. На протяжении всего сериала нам будут показывать сны о его детстве, и только ближе к концу создатели шоу обещают все-таки рассказать, что же движет детективом и почему он так одержим Джеком-потрошителем. Еще одной важной линией в сериале станет роман между холодным сыщиком и учительницей Софьей в исполнении Ирины Старшенбаум. "Для меня главное отличие нашего героя от многих других Шерлоков в том, что наш герой влюблен. В фильмах, как и в рассказах Артура Конана Дойла, не было уделено столько времени его амурным делам. А у нас получилась прекрасная пара — их линия не наскучит на протяжении сериала. Шерлок вышел душевный и влюбленный", — отмечает режиссер Нурбек Эген.

Для сериала Старшенбаум из кареглазой шатенки превратилась в голубоглазую девушку с ярко-рыжими волосами. Но ее героиня — не просто любовный интерес знаменитого сыщика, а сильная личность, которая не собирается изображать из себя слабую девицу в беде. "У нас с Шерлоком довольно сложные отношения. Я бы назвала его не социопатом, а гением. Гениям можно многое простить. Моя героиня — не только подружка Шерлока, в ней отражена непростая судьба петербурженки того времени. И не надо ее путать с Ирен Адлер, это оригинальный персонаж", — подчеркивает актриса.

Заменой Ватсона в сериале стал доктор Карцев, бывший военный, как и британский напарник Шерлока.

"В отличие от Максима мне не надо было учить английский. Мой персонаж — пьянчужка-доктор", — шутит актер. Взаимная неприязнь героев довольно быстро перерастает в суровую дружбу, где Карцев становится проводником британского детектива в мир загадочной русской души.

Есть в шоу и русский эквивалент заклятого врага Шерлока — профессора Мориарти. Им стал обер-полицмейстер Знаменский, которого сыграл Константин Богомолов в белых мехах. Он управляет не только городом, но умами и душами подчиненных и жителей Петербурга.

В художественном плане сериал похож на неоготику с глубокими тенями, яркими красками, красивыми костюмами и клиповым монтажом под современную музыку. "У нас не было цели экранизировать классику, это скорее фантазия на тему. Мы вдохновлялись только оригинальным персонажем, одним из самых ярких литературных героев. Так что все совпадения случайны", — уверяет Матвеев.

Проверить, каким же все-таки получился "русский" Шерлок, можно на платформе Start.