Войти в почту

Для постановки комедии Жан-Батиста Мольера «Школа жён» Театр взял перевод Дмитрия Быкова – талантливейшего поэта и публициста современности. Созданный Д. Быковым текст не только делает доступной нам поэтическую лексику 17-го века, но и в своём блистательном слоге раскрывает всю глубину психологии мольеровских персонажей, скрытую за внешней простотой сюжета и бравурным юмором. Богатый господин Арнольф, проведший, по всему, бурную молодость, решает, наконец, жениться. Чтобы не стать рогоносцем, он «выращивает» себе будущую жену из бедной девочки в монастыре, полагаясь на её чистоту, наивность и бесхитростность. Поселив юную Агнесу в доме напротив под присмотром слуг, он вдруг обнаруживает, что какой-то юный щёголь в его отсутствие общается с девушкой, целует ей руки и говорит разные слова. Вот тут и завязывается клубок настоящих страстей, хитростей сюжетных ходов и печальных предопределенностей судьбы. Высокая комедия с глубоким смыслом. Мольер говорил, что «… заставить порядочных людей смеяться – дело нелегкое…», но все же сумел «… приглядеться поближе к смешным чертам в человеке и показать их… занимательно». Источник: mayakovsky.ru

Школа жен
© Ревизор.ru