Войти в почту

В Сети высмеяли предложение испанского министра заменить слово "отечество"

Заявление министра приводит газета El Mundo. Слово "отечество" на испанский язык переводится как "patria". По мнению Диас, этот термин несет тяжелое бремя.

В Сети высмеяли предложение испанского министра заменить слово "отечество"
© Слово и Дело
"Матчество — это что-то, что заботится, одинаково относится ко всем, никого не дискриминирует, потому что она говорит решительным языком, настраивающим меня на диалог", — отметила она.

В Сети предложение министра раскритиковали. Ей напомнили, что Испания лидирует по всем показателям безработицы в Евросоюзе, а Диас заботит этот незначительный вопрос.

"Подождите, пока она узнает про фразу Родина-мать", — отметил один пользователь. "Термин "патрия" основан от слова наследие — patrimonio. Министр, не путайте с патриархатом", — написал другой.

После критики Диас не стала отказываться от своих слов. Она добавила, что намерена создать проект демократического существования Испании, чтобы заботиться о бедных.