В Сети высмеяли предложение испанского министра заменить слово "отечество"
Заявление министра приводит газета El Mundo. Слово "отечество" на испанский язык переводится как "patria". По мнению Диас, этот термин несет тяжелое бремя.
"Матчество — это что-то, что заботится, одинаково относится ко всем, никого не дискриминирует, потому что она говорит решительным языком, настраивающим меня на диалог", — отметила она.
В Сети предложение министра раскритиковали. Ей напомнили, что Испания лидирует по всем показателям безработицы в Евросоюзе, а Диас заботит этот незначительный вопрос.
"Подождите, пока она узнает про фразу Родина-мать", — отметил один пользователь.
"Термин "патрия" основан от слова наследие — patrimonio. Министр, не путайте с патриархатом", — написал другой.
После критики Диас не стала отказываться от своих слов. Она добавила, что намерена создать проект демократического существования Испании, чтобы заботиться о бедных.