Три российских мультфильма переведут на осетинский язык

Еще три российских мультфильма переведут на осетинский язык. Проект перевода получил поддержку президентского фонда культурных инициатив.

Три российских мультфильма переведут на осетинский язык
© «Это Кавказ»

«В ближайшее время выйдут три российских мультфильма на осетинском языке. Это «Три богатыря и принцесса Египта», 1 сезон — 26 серий — мультсериала «Лео и Тиг», а также надеемся в этом году завершить работу над дубляжом мультфильма «Конь Юлий и большие скачки», — сообщил ТАСС представитель общественной организации «Ирон Федераци» Тамерлан Цгоев, который также руководит проектом «Родная анимация».

Мультфильмы на осетинском будут распространяться по образовательным учреждениям республики в качестве методического материала, а также их можно будет скачать по ссылке с ранее созданных «Ирон Федераци» облачных сервисов на Яндекс. Диск и с сайта организации.

Кроме того, в рамках проекта «Родная анимация» в кинотеатрах и домах культуры республики проходят бесплатные показы мультфильмов. Ближайший показ состоится 1 июня, в День защиты детей, в центральном парке Владикавказа.

Осетинский язык относится к иранской группе индоиранской ветви индоевропейских языков и является одним из двух сохранившихся до нашего времени северо-восточных иранских языков. При этом для Северной Осетии остается актуальной проблема плохого знания осетинами родного языка. Так, во Владикавказе, где проживает более половины населения республики, лишь 10−20% первоклассников владеют родным языком.