Двенадцатый сезон премии Норы Галь "дал отмашку"

Открыт прием заявок в двенадцатом сезоне премии Норы Галь для литературных переводчиков, сообщает официальный сайт награды. Она присуждается за лучший образец перевода малой прозы. До сих пор рассматривались только переводы англоязычных текстов. В нынешнем сезоне список языков расширен до двух: дополнен французским, так как Нора Галь владела обоими этими языками. Премия Норы Галь была учреждена в 2012 году к столетию со дня рождения одной из крупнейших советских переводчиц: Элеоноры Яковлевны Гальпериной (1912-1991). Она подписывала свои переводы псевдонимом Нора Галь. Учредителями премии являются наследники переводчицы, литературный критик и редактор Эдварда Кузьмина, литературный деятель и переводчик Дмитрий Кузьмин. Цель создания награды — поддержка переводчиков, работающих с жанрами короткой прозы авторов XX-XXI веков. Нора Галь тоже предпочитала из всей литературы короткие тексты и виртуозно управлялась с ними. По условиям сезона 2023 года, издательства, литературно-периодические издания, творческие организации, научные и учебные заведения вправе выдвинуть на конкурс по одному переводу рассказа или другой короткой прозы, созданной в XX-XXI веках. Самовыдвижение также допускается. Перевод должен быть впервые опубликован в 2022 году либо не опубликован. Прием заявок продлится до 15 марта. Имена лауреатов огласят в день рождения Норы Галь 27 апреля. Подробнее об условиях участия рассказано на сайте награды.

Двенадцатый сезон премии Норы Галь "дал отмашку"
© Ревизор.ru