"Лень, бахвальство, зависть не доводят до добра". Герои казахских сказок в иллюстрациях омички

Художница из Омска Ксения Буркова рассказала об особенностях оформления сборника казахских сказок, смешении культур в собственной семье и о том, произведения каких ещё народов ей интересно было бы проиллюстрировать. В Посольстве Республики Казахстан в Москве 25 октября презентовали иллюстрированный двухтомник "Триста казахских сказок" . В издание вошли казахские народные сказки XIX - первой половины XX века, переведённые и опубликованные на русском языке. Оформлением книги занимались художницы Айгерим Валиханова (Казахстан, Астана) и Ксения Буркова (Россия, Омск). В интервью нашему изданию художница из Омска рассказала о сказках, которые выбрала для работы, особенностях процесса иллюстрирования и о том, что её вдохновляет на творчество. - Ксения, расскажи немного об издании "Триста казахских сказок". Тебе довелось оформить восемь сказок. Расскажи, какие сюжеты ты иллюстрировала? - Это шикарное двухтомное издание, созданное в рамках гуманитарного проекта Ивана Полякова. Первый том - это "Волшебные сказки", там 102 произведения. Второй том, включающий 198 сказок, состоит из трёх блоков: "Сказки о животных", "Житейские сказки" и "Байки и предания". Это большой сборник казахских народных сказок, которые тщательно отбирались и переводились на русский язык. Первую книгу иллюстрировала замечательная казахская художница Айгерим Валиханова, а мне посчастливилось работать над второй. Посчастливилось потому, что история моей семьи связана с казахской культурой. Дело в том, что мой дедушка родом из маленького села Георгиевка на границе с Казахстаном, так что он вырос в смешанной культуре среди русских и казахов. Говорил и на русском, и на казахском языках и часто рассказывал о традициях, кухне, природе Казахстана. А на семейных праздниках на столе всегда был бешбармак. Во втором томе много сказок о животных, а я анималистику очень люблю и тяготею к ней в своём творчестве. А сюжеты у сказок вечные: как хитрый обманул глупого, борьба добра и зла, коварство и любовь. Для иллюстрирования я выбрала сказки светлые и "лёгкие", которые можно читать детям помладше. И мне хотелось охватить все три блока, поэтому в каждом выбрала произведения. - Много ли в казахских сказках волшебства? - Конечно, там много мистического и волшебного, иначе сказка не сказка. Даже по названию первого тома - "Волшебные сказки" - это можно понять. Второй том в меньшей степени пропитан волшебством, если не считать, конечно, что животные в сказках разговаривают (улыбается ). Здесь скорее о человеческих проявлениях: хитрости, остром уме, жадности, коварстве, благородности и, конечно, о любви. Сборник получился очень большой, он охватывает множество тем, но самое главное - раскрывает богатую культуру казахского народа. - В русских сказках можно выделить архетипические образы, которые "кочуют" из одного произведения в другое: Иван-дурак, прекрасная царевна, злая старуха, бесстрашный богатырь. Есть ли подобные архетипы в казахских сказках? - Конечно, как и в русских сказках, в казахских, есть одни и те же герои. Ер-Тостик - храбрый, сильный, смекалистый, Алдар-Косе - ловкий хитрец, Жиренше - мудрец и острослов, Карашаш - красивая и мудрая, почтенный Ходжа. Есть и повторяющиеся образы - властный хан, жадный бай. - Есть ли в сборнике сказки, рассчитанные скорее на взрослых, чем на детей? - В детстве у меня было множество сказок разных народов мира, на которых я выросла. До сих пор питаю к ним самые тёплые чувства. Считаю, что сказка вообще должна быть интересна и взрослым, и детям, излишняя рафинированность ни к чему. В казахских народных сказках огромное множество историй, которые далеко не всегда белые и пушистые. Там, конечно, нет элементов суровой реальности, как и полагается сказкам, но они всегда интересные, мудрые и поучительные. Лень, бахвальство, зависть не доводят до добра. А вот ум, ловкость и храбрость вознаграждаются. Народные сказки должны сохранять свою оригинальность, глубокие смыслы, раскрывать особенности быта и культуры того времени, когда они рождались. И в каждом возрасте их можно читать и открывать для себя новые глубины. - Много ли сходства между сказками двух народов? - Безусловно, в русских и казахских народных сказках есть много общего. Например, лиса неизменно выводится лукавой хитрой плутовкой, медведь выглядит как грубый увалень, а волк предстает жадным хищником. - Тебе ранее приходилось иллюстрировать произведения художественной литературы или это первый опыт? - Художественные произведения иллюстрирую впервые, и потому мне было особенно интересно и трепетно участвовать в этом проекте. Сказки - это вечные произведения. У меня дома хранятся очень старые книги сказок любимых иллюстраторов - Билибина, Сутеева, Рачева, Власова. Когда-то мне их читал папа, а теперь я читаю эти самые сказки своему ребёнку. Возможно, такая же судьба ждёт и эти книги. - Какими источниками пришлось пользоваться, чтобы познакомиться с образами и достоверно их передать? - Повторюсь, часть иллюстраций посвящена сказкам о животных, и здесь я себя чувствовала как рыба в воде, работалось легко. Когда дело дошло до сказок о людях, то пришлось изучать старые фотографии, искать описания того, как выглядели жилища, одежда, разные элементы быта казахского народа столетней давности. Во многом мне помогло творчество прекрасного советского художника и графика Василия Власова, проиллюстрировавшего очень много сказок народов мира. - Сложно ли иллюстрировать детскую литературу? - В тех книгах, которые я люблю и которыми вдохновляюсь, иллюстрации делали гениальные художники. Несмотря на то, что они считаются детскими, они подходят совершенно для любого возраста. В них есть глубина образов, яркие характеры, стиль и вкус. Корней Чуковский как-то сказал, что, если детская книга интересна только взрослому, это не детская книга, а если она интересна только ребёнку, то это не книга вообще. - Рисование - это работа или любовь? Есть ли у тебя художественное образование? - За плечами у меня художественное училище и худграф ОмГПУ. Я получила классическое академическое художественное образование. База знаний и практических навыков вполне приличная. После университета работала в детском кукольном театре, была своя детская изостудия. Сейчас рисую, преподаю рисование детям и веду художественные мастер-классы. - Какую ещё книгу ты хотела бы проиллюстрировать? - Сказки - это настолько богатая и неисчерпаемая тема, что было бы здорово заняться и другими народными сказками. Армянскими, киргизскими, грузинскими. Там богатейшая история, культура, традиции, костюмы. Интересно изучать быт и особенности разных культур, искать и создавать образы и характеры. - Недавно ты создала арт-объект на асфальте во дворе жилого дома, простое пятно превратилось в кота Персика из "ВК", были и другие подобные работы. Откуда берёшь вдохновение? - Да, у меня иногда случается уличный арт. Мы создаём его с командой художественного мастер-класса. Нужны всего лишь хороший денёк и желание сотворить что-то прекрасное, а в данном случае ещё и полезное. Так как на асфальте пару лет красовалось пятно краски, то и возникла идея превратить это пятно в арт-объект. Потом были и другие пятна-картины. И наверняка будут ещё! (улыбается). Это такое развлечение, потому что во время работы на улице всегда происходит общение с прохожими, собираются вокруг дети и увлеченно наблюдают за процессом создания. Это очень заряжает! - В твоей творческой копилке есть и проекты для телеканала "Продвижение". Расскажи об этом поподробнее. - Для телеканала "Продвижение" было создано несколько серий работ, мы сотрудничаем уже не первый год. Это и отдельные персонажи, и новогодние сюжеты, которые затем стали не только стикерами, но и новогодними открытками, календарями и даже пряниками. Поскольку одно из моих любимых направлений - милые акварельные иллюстрации с животными, то, когда возникла идея через такие иллюстрации передать ощущение тепла, уюта и новогоднего настроения, я с радостью за это взялась. - Несколько лет ты ведёшь мастер-класс по живописи для новичков. Почему они популярны? Можно ли сказать, что это своего рода художественная терапия? - Будучи детьми, все любят рисовать, но со временем это уходит, и на место творчества приходят другие виды деятельности. Но зачастую, какую бы профессию ты ни выбрал, желание проявлять себя творчески остаётся, а иногда даже и крепнет с возрастом. Так зачем же глушить этот порыв? Надо реализовывать свой творческий потенциал. Кто-то выбирает для этого пение, танцы, картины по номерам, а многие хотят научиться именно процессу рисования с нуля. А для этого нужен преподаватель. Но не всегда есть возможность посвятить много времени глубокому изучению основ живописи, рисунка, графики, композиции, цветоведения, перспективы. Поэтому и появился такой формат, как мастер-класс по живописи, где за два часа можно нарисовать готовую картину профессиональными материалами и гордо нести её домой! - Как ты отбираешь идеи для работ на мастер-классах? Разве картины великих мастеров можно повторить, тем более с нуля? - Картины для мастер-класса надо подбирать очень тщательно, так, чтобы человек, который, возможно, ни разу и кисти в руках не держал, смог её нарисовать. Например, не стоит брать картины со сложным многоэтапным построением, с серьёзной архитектурой или многофигурные. Полотна великих мастеров повторить весьма сложно. Даже видимая кажущаяся лёгкость может быть обманчивой. Не зря же эти художники стали великими. - У тебя, как у художника, есть страх чистого листа? - Если честно, то совсем нет. Когда в голове сформировалась идея, ты просто выливаешь это на холст и бумагу, и чем быстрее заполнишь пространство, тем лучше. Погружаешься и доверяешься процессу интуитивно. - Если говорить в целом об изобразительном искусстве - кто из мастеров тебе близок? Какие художники оказали влияние на твоё творчество? - Очень люблю Сандро Боттичелли. И, пожалуй, Моне и Дега. Вообще, я многими восхищаюсь и многих люблю, но, наверное, никто не будет дотягивать до уровня, на котором я люблю Боттичелли. Фото: Илья Петров

"Лень, бахвальство, зависть не доводят до добра". Герои казахских сказок в иллюстрациях омички
© Омск Здесь