Мода с сибирскими корнями. Интервью с омичкой, которая представит коллекцию одежды на выставке "Россия"
Как фольклор стал делом жизни, почему для новой коллекции приглянулись крестинские ковры и где в Омске куют лучшие кадры, продвигающие нематериальное культурное наследие России, - читайте в интервью с дизайнером Варварой Зениной. 17 ноября на Международной выставке-форуме "Россия" на ВДНХ проходит День Омской области. Посетителей ждут выступления государственного академического Омского русского народного хора, камерного оркестра Омской филармонии с DJ SVAT, постановка с участием омских гимнасток, дискуссионные площадки, презентации и многое другое. В завершение дня коллекцию, созданную по мотивам крестинских ковров Оконешниковского района, представит основатель модного бренда, дизайнер, а также исследователь традиционного костюма, этнокультуролог Варвара Зенина. Корреспондент "Омск Здесь" пообщалась с Варварой и узнала, как создавалась коллекция с сибирскими корнями. - Варвара, расскажите, откуда у вас любовь к фольклору? - Фольклором я начала заниматься в 7 лет. В школьные годы мы делали постановки, посвящённые русскому народному творчеству. В подростковом возрасте я попала в Сибирский культурный центр - один из мощнейших центров за Уралом, который занимается изучением традиционной культуры. Так и зародился этот интерес. С одной стороны, было молодёжное движение внутри Сибирского культурного центра, а с другой - любовь к эстетике, к красивым вещам. Ну и надо понимать, что мы не говорим о фольклоре только как о музыке или только как о костюме, хореографии. Фольклористы сегодняшнего времени воспринимают всё это как единую систему. В Омске как раз к изучению фольклора подходили именно так, не разделяя его на жанры, на виды сценического искусства. Акцент был именно на культурное наследие нашего региона. - Насколько я знаю, высшее образование с фольклорным уклоном вы получили в Омске. Как в нашем регионе развита культура народного наследия? - Образований у меня несколько. Они так или иначе связаны друг с другом, хотя, если их рассматривать в контексте дипломов учебных заведений, это не всегда очевидно. С одной стороны, я действительно окончила Колледж культуры и искусства по специальности "Этнохудожественное творчество", затем я окончила магистратуру в Москве по той же специальности. Также за плечами юрфак, где мой диплом был связан с правовыми основами нематериального культурного наследия. Потом были эпизоды обучения в Британской высшей школе дизайна, где я изучала стилистику и дизайн как таковой. Не столько важно, какое образование, важен профессиональный контекст и место, которое определяет вектор твоего развития. Для меня таким местом стал Сибирский культурный центр, где ковались лучшие кадры, которые сегодня работают с темой нематериального культурного наследия в России. Это и известные инструменталисты, например, такие как Дмитрий Парамонов, это и музыковеды, их большое количество, кто начинал свой путь в Омске и сегодня успешно работает по всей стране. - После переезда в Москву вы открыли ателье, затем проект начал расти. Были ли у вас страхи и переживания перед открытием своего дела? - В Москву я переехала в 2004 году по семейным обстоятельствам. Я не могу сказать, что были какие-то страхи перед открытием ателье народной одежды в 2010 году. Наверное, перед запуском бренда Varvara Zenina, который стартовал в 2015 году, были некоторые опасения, боязнь не попасть в интересы целевой аудитории, но они не оправдались - люди встретили нас очень тепло. - Дайте совет ребятам из регионов, как не побояться и открыть что-то своё? - Делом нужно заниматься тогда, когда ты не можешь не делать, когда накопилось какое-то количество уверенности, когда есть, что сказать миру. Вот, наверное, с брендом Varvara Zenina было именно так. Своё дело сколько внутренней свободы и энергии даёт, столько же и отнимает. Но, наверное, первое для меня гораздо важнее, потому что это про возможность не ограничивать себя рамками. Хотя в общем-то ограничения - это не всегда плохо, но здесь мне нравится, что можно рассчитывать на себя, на свои собственные силы. Это шанс поговорить с самим собой: а чего ты по-настоящему стоишь, можешь ли ты быть этому миру интересен, можешь ли ты создать какое-то высказывание, которое увидят люди и проголосуют за него своим собственным рублём? Поэтому если есть какая-то идея, в которую ты вершишь искренне, то надо пробовать. - А в повседневной жизни у вас какой стиль? На сколько процентов фольклорные мотивы в него "вхожи"? - Я не могу не разделять этот стиль жизни. Здесь важно подчеркнуть, что речь не идёт о ситуации, когда мы как будто пытаемся воссоздать фольклорные праздники, поиграться во что-то. Фольклор - это для нас такой же участник современной жизни, это то, вокруг чего строится всё, что происходит в нашей семье, но без ухода от реальности, наравне со всеми другими историями, которые должны сопровождать современного человека: а это багаж, который мы принесли из советских времен, из того, что нас в жизни сопровождало в 90-е - 2000-е. Всё это находится как в одном слоёном пироге. Наверное, в этом и прелесть нашего времени. Да, мы встречаем Новый год, как положено праздновать современному человеку, точно так же мы празднуем Рождество, Пасху и Масленицу, печём жаворонков, на Троицу делаем большую яичницу. - На ваш взгляд, какой элемент гардероба можно назвать ДНК русского народного костюма? Насколько фольклор в моде актуален сегодня? - Народный костюм - это и время, и место, и социальный статус. Это сформировавшаяся невербальная система, через которую люди передавали какие-то идеи, разговаривали. Мы сегодня тоже много чего можем сказать нашей одеждой. Тема русского народного в одежде была актуальной всегда: в профессиональных сообществах и патриотически настроенных группах. А уж сегодня в силу того, что Россия обращена на изучение самой себя, очень много существует и течений, и брендов, появившихся на волне интереса к традиционному. Они-то и несут основы традиционного костюма в современную жизнь. - Вы готовите сейчас новую коллекцию. Расскажите, чем вдохновились для создания? Какие смыслы в неё вкладываете? - Эту коллекцию мы построили на любви к чалдонской традиции, которая существует у нас на территории Западной Сибири. Чалдоны - это самое старожильческое её население. В Омской области есть знаменитое село Крестики, находится оно в Оконешниковском районе. Село известно уникальной традицией ковроткачества . Вот как раз-таки оконешниковские ковры, крестинский костюм, музыка, орнаменты, которые бытовали, были в почёте у местных мастериц, взяты мной за основу. В этой коллекции им предложено актуальное звучание. - Какой этап предшествует процессу изготовления самой коллекции? - Любое художественное высказывание всегда нуждается в предварительном исследовании, поэтому мы потратили время на изучение культуры села Крестики. Но для меня это ещё и личная история, потому что Оконешниково граничит с Калачинским районом, а это как раз родина моего отца. Собственно, чалдонская традиция - это тоже то, что близко моему папе, так как в нём слились две сибирских крови: украинские сибирские переселенцы и местные чалдоны. Создавая коллекцию на основе чалдонской традиции, я испытывала трепетные чувства, потому что здесь много всего родного для меня. - Из каких вещей состоит коллекция, которую вы представите на выставке "Россия"? - Всего в коллекции представлено 20 образов - это и трикотаж, и вышивка, и узорное жаккардовое вязание. В ней будут и аксессуары. Коллекция создана для повседневной жизни и после выхода в свет будет тиражирована не только в основных цветах, главных источников вдохновения крестинских ковров, где основа является чёрной, а цвет является ярким акцентным пятном. - Можно ли выделить какую-то основную вещь из коллекции, основополагающую, на которую "равняются" остальные изделия? - Если говорить про коллекцию, то мы использовали всю палитру, с чем можно было поработать в Оконешниково. Это и местные "парочки" - костюмы начала XX века, и верхняя одежда - знаменитые шабуры из Оконешниково, и местная традиция ковроткачества. Мы используем несколько приёмов. Либо мы берём современную форму и работаем с орнаментикой, либо мы берём традиционную форму, переосмысливаем её и делаем более современную. Хотя когда я смотрю на вещи, то мне кажется, что они вполне могут существовать в двух контекстах параллельно. - Омичи, которые не попадут на выставку "Россия", смогут вживую увидеть коллекцию в родном городе? - Важно, что создание коллекции - это продолжение работы в рамках проекта "Этнокультурный ландшафт Омской области". Перед омичами коллекцию представим в марте 2024 года на ставшей уже традиционной "Академии русской культуры". - Представляя Омск на международной выставке, что чувствуете? - Конечно же, очень приятно, что именно мне выпала честь работать с этнографическим материалом, представляющим лично для меня большую ценность. Радостно, что всё то, что делает бренд, откликается в сердцах сибиряков. - Фольклор - это тема вечная или же может себя изжить? - Фольклор, как ни странно, это то, что не перестаёт жить и меняться. Это то, что находится всегда в движении. У многих сообществ, в том числе и городской культуры, есть свой фольклор. Просто современный человек что-то берёт в свою новую жизнь, а что-то за ненадобностью, когда пропадает контекст использования, оставляет за бортом. Поэтому тема эта неисчерпаема, она трансформируется под нужды современников. Поэтому, конечно же, фольклор изжить себя не может. Фото: Анна Амелина