«Фиксики» перешли на арабский: права на трансляцию приобрел саудовский медиаконгломерат MBC Group

Обновлено в 18:15

«Фиксики» перешли на арабский: права на трансляцию приобрел саудовский медиаконгломерат MBC Group
© BFM.RU

С 10 декабря в странах Ближнего Востока и Северной Африки на детском общедоступном телеканале MBC 3 будут показывать российский мультсериал «Фиксики». Об этом РИА Новости сообщили в пресс-службе группы компаний «Рики», владельца прав на мультсериал. Станет ли мультфильм с образовательной прошивкой хитом в странах исламского мира и можно ли его считать инструментом «мягкой силы»?

Саудовский медиаконгломерат MBC Group, ведущая медиакомпания Ближнего Востока и Северной Африки, одна из крупнейших на Ближнем Востоке, приобрел эксклюзивные телевизионные права и права на видеоконтент по подписке на трансляцию двух сезонов сериала «Фиксики» на арабском языке. Мультфильм по мотивам произведения Эдуарда Успенского «Гарантийные человечки» рассказывает о существах, которые живут внутри электрических приборов. Втайне от людей они ремонтируют технику, которая выходит из строя, а заодно объясняют принципы ее работы, физические законы и химические реакции. Изначально герои существовали в рамках анимационного сериала, а в 2018 году вышел полнометражный фильм. Изначально «Фиксиков» выпускала студия «Аэроплан». Однако в 2020-м их купила компания «Рики», чьим основным брендом являются «Смешарики». Кстати, «Смешарики» — первый российский анимационный сериал, который вышел в массовый прокат в США еще в 2008-м. В целом же отечественные мультики давно стали трансграничными. Те же «Смешарики» потом выходили в Германии и Китае. Полнометражный релиз мультфильма «Маша и Медведь» купили страны по всему миру. В зарубежном прокате отметился «Лунтик».

Права на «Фиксиков» проданы в 167 стран, а общее число просмотров на киноплатформах и в YouTube по всему миру превышает 25 миллиардов. С момента появления сериала в 2010 году вышло более 200 эпизодов и два полнометражных фильма. Продолжает кинокритик, историк анимации Павел Шведов:

Павел Шведов кинокритик, историк анимации «В случае с самыми успешными и популярными проектами, которые в России производятся, такими как «Смешарики», «Фиксики», «Маша и Медведь», можно говорить о глобальной популярности этих проектов и о глобальной вовлеченности зрительской аудитории в их смотрение. Те темы, которые затрагиваются в этих сериалах, не спровоцированы какими-то национальными границами, не завязаны столь жестко на каких-то культурно отличительных нормах. Например, «Маша и Медведь» хорошо это показывает, потому что в некоторых арабских странах девочка в косынке вполне хорошо смотрится, потому что она, как выясняется, отыгрывает местные паттерны. И в случае с «Фиксиками» как проектом, который ориентирован на так называемый edutainment, на образование через развлечение, понятно, что этот контент вполне будет репрезентативен».

Рынок Ближнего Востока и Северной Африки является очень перспективным для российских брендов сейчас, при стремительных темпах его роста по сравнению с западными странами, при отсутствии экспансии туда в ближайшей перспективе проектов из Европы и США, при изменении экономики этого региона с сырьевой модели на более современную и возросшей покупательной способностью населения, отмечает президент Центра стратегических коммуникаций Дмитрий Абзалов. К тому же детский контент — наиболее перспективный для экспорта и потребляемый. Он не требует актуализации и хорошо унифицируется. Там нет проблем с логистикой доставки. Фактически это схема постоянного притока денежных средств правообладателям. Кроме того, «Фиксиков» можно рассматривать как инструмент «мягкой силы», ассоциирующий за рубежом нашу страну с инженерной, технологически развитой державой, считает Дмитрий Абзалов:

Дмитрий Абзалов президент Центра стратегических коммуникаций «Страны во многом в современном мире определяют по брендам, которые с ними связаны. И пока что самый узнаваемый бренд, который связан с отдельно взятой страной, это вооружение и, возможно, энергоносители. И, естественно, культура, понятно, все такое. Но это скорее прошлые достижения. Ну и, соответственно, как и высокая литература. А современные узнаваемые бренды крайне редки. Поэтому с этой точки зрения выход за эту резервацию, за эти ограничения сырьево-военной составляющей, это такие серьезные технологические движения. Поэтому в свое время так обсуждали «Машу и Медведя», например. Поэтому в свое время обсуждали какой-нибудь экспорт «Дома-2». А в мире во всем на этом завязаны целые экспансионные модели. Ну, например, какой-нибудь сериал «Родина», который, соответственно, пришел из Израиля. Или «Бумажный дом», который пришел из Испании. Или «Игра в кальмара» многострадальная, которая является сигнатурной для Южной Кореи. И многие узнают об этих странах больше из этих сериалов и из этих франшиз, чем из пресс-релизов министерств иностранных дел этих стран».

Существенной выгодой для анимационных компаний при экспорте проектов является не только продажа за рубеж прав и роялти за показ, а сопутствующие шоу, сувенирная продукция, полиграфия, лицензия на использование бренда и визуальных образов. Все это тоже приносит прибыль.