Конечно, VASIA
Считаю, прекрасная задумка – разом сбросить со стола всю актуальность, всю текущую социальную проблематику (все равно мало что получается), предаться чистому разгулу фантазии. Что-то есть в этом от лихих проектов 90-х. Помните одного из героев отечественных шоу конца прошлого века мексиканца "Санчо с ранчо"? Это было шоу комика Игоря Угольникова, который сейчас возглавляет компанию "Военфильм"… Да и продюсером у "Василия" – Федор Бондарчук, проживший тогда свою завидную молодость. Что действительно удалось – шутка с переводом хита 90-х "Я люблю тебя до слез" на испанский язык, вообще использование песен того времени (включая уже даже поднадоевшую "Седую ночь")… Ностальгия, в общем, у товарищей. Ну а мы-то, зрители, тут при чем? То-то и оно, что чем дальше, тем больше фильм заезжает куда-то не туда, как его герои в пустыню. Местные российские проблемы так просто не отпускают, поэтому в фильме линия российской глубинки становится все более значимой, а в конце концов мексиканскую и передавливает. Сценаристам и режиссеру не хватило то ли креативности, то ли свободы… То ли вверх взяли профессиональные штампы постановщика (Дмитрий Литвиненко осчастливил публику такими произведениями, как сериалы "Дайте шоу", "Нина", "Совершенно летние"; не самые плохие образцы жанра). В общем, сюжетные повороты банальны, история не слишком логична… И перегружена. Ну зачем в комедии проблема детских домов? Зачем нагружать (и еще так натужно) фильм цитатами, вроде балабановских "Братьев" (понятно, снова 90-е, но, как говорят испанцы и мексиканцы "De lo bueno, poco", то есть, "хорошего помаленьку")? При этом Петров, несомненно, хорош в обоих своих ипостасях, да и вся обойма знакомых сериальных актеров (Дмитрий Лысенков, Валентина Мазунина, Павел Ворожцов и другие) свои номера отыгрывает ударно. Но сериальная интонация, привычка говорить на слишком понятном для публики языке (и говорить без особого напряжения) – вот что, в конечном итоге, делает фильм совершенно проходным.