"Благодаря или вопреки геополитическим катастрофам…" Альгис Арлаускас приехал в Москву

Вечер открылся демонстрацией на экране клипа, где песню "Дождь" на английском исполнил солист Московского государственного академического музыкального театра имени Станиславского и Немировича-Данченко Павел Щербинин. В клипе картинкой были использованы фрагменты из фильма "Взятка. Из блокнота журналиста В.Цветкова" (1983). Своё выступление виновник торжества начал с благодарностей зрителям, сидящим в зале, и Павлу Щербинину, с давних тюзовских времен любившего то, что делал Арлаускас. С тех пор Щербинин создал несколько клипов на основе фильмов с участием Арлаускаса как актёра. Выступающий пообещал, что в течение вечера зрители увидят еще два клипа: один по фильму "Любовью за любовь" по шекспировской пьесе "Много шума из ничего" (1982), а второй — по блокбастеру советского кино "Спортлото-82". И сдержал слово — клипы действительно потом показали. второй содержал фрагменты из фильма "Любовью за любовь", но Щербинин спел вживую положенный на музыку сонет 40 Шекспира в переводе Маршака: "Все страсти, все любви мои возьми, — / От этого приобретёшь ты мало. / Все, что любовью названо людьми, / И без того тебе принадлежало…" А третий был нарезан из эпизодов "Спортлото-82" и сопровождался песней на стихи Игоря Шаферана "Только любовь": "Землю обходит любовь, / Адрес находит любой, / Хоть никогда не давал /Ей никто из нас адресов…" Кадр из фильма "Любовью за любовь". Фото из открытых источников. Для Арлаускаса, по его словам, было великой честью работать со знаменитым советским режиссёром Леонидом Гайдаем (земля ему пухом!). Недавно он побывал на Амуре в городе Свободный – на родине Гайдая, где проходил первый созыв нового фестиваля "Гайдай Фест". Там были и артисты из "Спортлото-82". Судьба благоволила Арлаускасу. В своей отчасти биографической, по авторскому определению, книге он описывает встречи с замечательными людьми и (выступающий не побоялся этого слова) "с великими актерами, великими педагогами". Он учился в Щукинском училище в то время, когда вся кафедра "была абсолютно звёздная": Михаил Ульянов, Владимир Этуш, Борис Захава, Юрий Яковлев, Александр Калягин. По словам Альгиса, он всегда останется в тени людей, у которых ему пришлось учиться, но он и "не претендует добраться до их уровня". То же самое с Арлаускасом произошло, когда он учился во ВГИКе на режиссуре. Кадр из фильма "Спортлото-82" Вторая половина книги, считает Арлаускас — это попытка помощи молодым людям, которые вступают в профессию в кино. Ему довелось работать не только перед камерой. В последние тридцать лет он в основном стоял за камерой — как режиссёр, сценарист и продюсер. Поскольку у Альгиса накопился большой неактёрский опыт, он видит своим долгом делиться секретами профессии, трюками и находками. У него своя школа в испанском Бильбао, по мнению Арлаускаса, филиал Щукинского училища. Он уже 20 лет преподает там по российской программе и воспитал два-три поколения испанских актёров, которые "в сердце несут имена Вахтангова, Чехова, Станиславского". Настоящая театральная школа, по словам Арлаускаса, "не учит играть — научиться играть можно самому: настоящая театральная школа даёт направление, куда надо двигаться". Школа учит не тому, "что надо делать, а чего нельзя делать ни при каких обстоятельствах: преподаватели передают ученикам критерии вкуса, что лживо и что правдиво, что искусственное и что настоящее, что чудо, а что трюк". Любви к профессии, уверен он, "обучить нельзя, но можно заразить". Вторую часть книги Ардаускаса уже прочитали студенты ВГИКа, в том числе учащиеся актёрского факультета, и выразили автору благодарность. Сочинение для молодежи стало настольной книгой. Так что книга "От слов к делу" вышла двойственной: одни в ней смогут найти биографическую составляющую известного артиста, из которой он ничего не утаивал, другим покажется более интересным эдакое пособие для начинающих актёров, сценаристов и режиссёров. Но это уж пусть читатели решают, что им более по душе, справедливо рассудил Арлаускас и прочитал две странички из сочинения. "Всегда говорю, что моё появление на свет стало возможным благодаря или вопреки геополитическим катастрофам: гражданской войне в Испании и Второй мировой войне…" Мама Арлаускаса, испанка, была привезена в СССР ребёнком, студенткой познакомилась с литовским парнем-комсомольцем Юозасом, "свято верящим в построение коммунизма". В зачитанных главах автор объяснялся в любви к Советскому Союзу. Затем Арлаускас попросил выступить своего друга-одноклассника Станислава Коренблита. Они знакомы с 1964 года. В своё время Коренблит "добровольно поехал в Якутию и сделал там головокружительную карьеру: за 7 лет из рядового инженера превратился в руководителя строительного управления, дальше больше и выше". А затем он оставил и это дело, и в последние 30-40 лет превратился в композитора и исполнителя своих песен. Арлаускас друга спеть две песни: одну на выбор Коренблита, а вторую — на свой. Первой прозвучала песня на стихотворение Мандельштама "Импрессионизм": "Художник нам изобразил / Глубокий обморок сирени / И красок звучные ступени / На холст, как струпья, положил…" А вторую Станислав написал её года два назад на стихи Федерико Гарсиа Лорки в переводе Анатолия Гелескула: "И тополя уходят, но след их озёрный светел. / И тополя уходят, но нам оставляют ветер…" Лорка – любимый поэт Арлаускаса, и он порадовал публику исполнением стихотворения "Неверная жена", также в переложении Гелескула, по мнению артиста, абсолютно конгениальном оригиналу. Альгис объявил, что сначала прочтёт "Неверную жену" по-испански, а потом по-русски, но как только встал у микрофона, порядок резко поменял: чтобы все сразу поняли, о чем речь, а потом уже послушали мелодику испанского текста: "И в полночь на край долины / увел я жену чужую, / а думал — она невинна…" Попутно пояснил, на каком языке он думает: когда долго говорит на русском, начинает думать по-русски, когда долго на испанском — по-испански. Артист признался: в эмоциональном отношении в нем преобладает "испанское" воспитание. В детстве он говорил по-литовски, 10 лет регулярно проводил время в Литве в деревне у бабушки ("тогда узы были плотными"), поэтому знал язык отца. Но когда отец ушёл из семьи, сын забыл литовский язык. Сейчас Литвой Арлаускас взаимодействует, бывал на фестивале в Вильнюсе, где проходила ретроспектива его фильмов, любит литовский театр, но чисто литовских проектов у него не появилось. Когда перешли к вопросам-ответам, о том, что самое сложное в режиссёрской работе, Арлаускас ответил: взаимодействие с актёрами, которые, "несмотря на их возраст, дети". Чувства режиссёра, по его словам, сродни родительским: "детей надо любить и лелеять, иногда потакать, но оставаться к ним строгим". С актёрами необходимо "наладить почти родственный доверительный контакт, но при этом не забывать, что актёры имеют склонность к самостоятельному творчеству и самые трудно управляемые люди". Создание кинокартины он уподобил плаванию в неизвестное группы людей, за которое ответственен режиссёр и должен всех актёров "довести до маяка". Публику интересовала испанская школа. Арлаускас рассказал: его иногда критикуют за то, что там ставят Чехова, Достоевского, Толстого и Булгакова. Арлаускасу пришлось даже переводить с русского булгаковскую «Кабалу святош», потому что не все произведения Михаила Афанасьевича переведены на испанский. Но 80 процентов репертуара школы — это Лорка и Чехов (поставили все пьесы и сочинения того и другого). На вопрос об "упущенной" кинороли Арлаускас пустился в рассуждения, что такого не помнит. Он быстро ушёл в режиссуру. Актерство для него стало не то, чтобы вторичным, но не занимала души и ума настолько, чтобы страдать о несыгранной роли. Арлаускас сожалеет не о несыгранных ролях, а о не срежиссированных проектах. Затем выступающего попросили подробнее рассказать о документальных фильмах, посвященных людям с особенностями здоровья. "Прикосновение" – картина о жизни и судьбе Александра Васильевича Суворова, учёного-психолога, философа, поэта, педагога, профессора ряда иностранных университетов, написавшего несколько книг о тернистом пути инвалида к полноценному существованию. В прошлом году он ушёл из жизни. Герой фильма был слепым с 3 лет и глухим с 9 лет, и то, что он совершил ради своей социализации, Арлаускас приравнял к подвигу. В презентуемой книге целых две главы посвящены созданию этого фильма. Имеет значение то, что они вместе с Суворовым писали сценарий и делали проект, хотя Суворов по объективным причинам не видел в жизни ни одного фильма. Затем делом Арлаускаса стало довести кинокартину "до экрана и миллионов зрителей: в СССР был бум фильма". Арлаускас и Суворов подружились на всю жизнь, и в январе прошлого года он разрыдался от вести родных Суворова о его кончине. Отвечая на вопрос о документальной ленте "Письмо матери" о парализованном колясочнике Рубене Давиде Гонсалесе Гальего и поисках его матери, Арлаускас целиком рассказал историю своего героя, инвалида и сироты, у которого "двигалось только два пальца, и которого всю его раннюю жизнь пересылали по разным детским домам". Это было в СССР. По словам Арлаускаса, в нашей стране не была отработана система поддержки таких людей: когда они заканчивали школу, их прямиком отправляли в дом престарелых, где они либо спивались, либо кончали с собой. Но в Рубена влюбилась молодая красивая журналистка за его ум и волю и сумела его выкрасть из дома престарелых с помощью друга-олигофрена Юры. Так началась свободная жизнь Рубена (потом у пары появился ребёнок). С помощью съёмочной группы Рубен продолжил искать свою маму, о которой знал, что она испанка. В итоге Арлаускас выяснил историю несчастной семьи. 20-летняя девочка родила двойняшек, один сразу умер, а второй оказался инвалидом, и это, вероятно, произошло по вине медиков. Чтобы скрыть скандал, роженице солгали, что оба близнеца родились мертвыми, и она 30 лет не знала, что ребёнок жив. Со слов Арлаускаса, съёмочная группа сделала чудо — свела мать и сына в одной точке планеты, в Праге. Фильм заканчивался тем, что Рубен и его мать "сидят и смотрят друг на друга, съемочная группа выходит за двери, мать машет рукой и начинается новая история, новая жизнь". Потом Рубен написал автобиографическую книгу "Чёрным по белому", получившую премию Букера, а мать перевела её на испанский язык. А затем, с восхищением рассказал Арлаускас, Рубен еще не один раз женился и завел новых детей. Завершил режиссер рассказ о своём киногерое характеристикой: "Боец!". В заключение высказался коллега по кинематографу, Народный артист России Юрий Чернов : назвал картины режиссёра гениальными и выразил надежду, что когда-нибудь Арлаускас пригласит и его сняться. А во втором отделении вечера после десятиминутного перерыва был показан совсем новый документальный фильм Арлаускаса из истории его сына. История за последние 10-15 лет построена на монтаже старых и новых семейных видеозаписей и показывала откровенно, как парень смог преодолеть увлечение наркотиками и начать новую жизнь.

"Благодаря или вопреки геополитическим катастрофам…" Альгис Арлаускас приехал в Москву
© Ревизор.ru