Войти в почту

Американский словарь дополнили словом из "Симпсонов"

Словарь Мерриама‐ Вебстера включил слово embiggens, которое впервые было употреблено в "Симпсонах" в 1996 году, передает телеканал "360". Оно означает "делать что‐то большим или более дорогим". Об этом во вторник сообщил BBC. "Благородный дух делает больше самого маленького человека. К тому же, мы ввели слово embiggen", - сообщил Twitter словаря. В сериале слово используется в девизе, который дословно переводится как "благородный дух убольшает и маленького". Это слово впервые появляется на статуе основателя города Джебедая Спрингфилда в эпизоде "Лиза-бунтарь". Даже некоторые герои мультсериала утверждали, что никогда не слышали такого выражения. Один из сценаристов "Симпсонов" Майкл Прайс поблагодарил своего коллегу Дэна Грини, который придумал новое слово. "Поздравляю своего друга Дэна Грини, создателя слова embiggen", - написал он. Сценарист Джей Уиллоу Уилсон также выразила свое восхищение. Она отметила, что задолго до внесения в словарь стала использовать слово embiggen, но никогда не знала, о его происхождении. "Это реальная история: взросление, мои родители не разрешали много смотреть телевизор, и я впервые встретила слово embiggen в отношении изображения в формате JPEG. Только спустя годы я узнала, что это слово из "Симпсонов"", - сообщила она. Компания Marvel, чей персонаж Мисс Марвел способна увеличивать свои силы, также сообщила о дополнении в словаре.

Газета.Ru: главные новости