Зачем литовка Ингеборга Дапкунайте учила эстонский язык
21 мая в 21:30 на НТВ состоится премьера остросюжетного сериала «Мост». Выхода этого фильма ждали долго, поскольку любителям кино хорошо известен его «предтеча» — известный шведско-датский детектив Bron/Broen, имевший высоченные рейтинги. Это третья адаптация ленты после американо-мексиканского The Bridge с Дайаной Крюгер и Демианом Биширом и британо-французского The Tunnel c Клеманс Поэзи и Стивеном Диллэйном. Действие российской версии сериала разворачивается на российско-эстонской границе, где на Нарвском мосту находят тело женщины. Полиция обеих стран начинает совместное расследование, причем ситуация буквально на глазах запутывается все больше и больше. Со стороны России этим занимается следователь СК Максим Казанцев (Михаил Пореченков), а Эстонию представляет комиссар Инга Веермаа (Ингеборга Дапкунайте). Героиня Дапкунайте весьма необычна... ментально. — Между шведами и датчанами не такая большая культурная разница. Между русским и эстонкой различий гораздо больше, — рассказывает Ингеборга Дапкунайте. — В Инге есть черты, которые похожи на аутизм, но мы не ставили героине диагноз. Она воспринимает мир буквально и не понимает иронии. Если ей сказать: «Мы не виделись сто лет», она ответит: «Нет, мы не виделись год и три недели». У нее все конкретно, и это делает ее хорошим профессионалом. Она может концентрироваться на поставленной задаче. Специально для этой роли литовке Ингеборге Дапкунайте пришлось учить эстонский, а за произношением актрисы следил специальный консультант.