Не только комедии
— Мы не должны оставлять зрителей один на один с быстро меняющимся миром. Стараемся вместе с ними находить ответы на сложные вопросы современности, — у директора Балкарского государственного драматического театра Мажита Жангуразова ответственный подход к делу. Возможно, поэтому, несмотря на стереотипы о провинциальных театрах, в репертуаре Балкарского — много серьезных постановок. Главная премьера этого года — спектакль «Ажашханла» («Ушедший») по мотивам романа Чингиза Айтматова «И дольше века длится день». — Когда-то, в годы депортации, в Киргизии нас очень тепло принимали, — объясняет Жангуразов. — А когда стала всходить звезда Чингиза Айтматова, балкарский поэт Кайсын Кулиев был одним из первых, если не первым, кто назвал его гением. Мы начали готовить спектакль в юбилейный год Айтматова (в 2018 году исполнилось 90 лет со дня рождения писателя. — Ред.). Нам показалось, что это будет и интересно, и правильно. Временно бездомные Ежегодно Балкарский театр выпускает по два премьерных спектакля, хотя сейчас это непростая задача. Репетиционная база со сценой, бухгалтерия и декорации уже больше трех лет находятся в разных концах Нальчика. Родное здание театра ремонтируют. — Мы работаем вопреки всем трудностям, — говорит Жангуразов. — Хотя, возможно, стоит сказать «благодаря», потому что, будем честны, творческим людям трудности нужны так, что они иногда сами их себе создают. Сейчас коллектив репетирует и дает представления в большом зале Государственного концертного зала, деля его с другими коллективами. Здесь же находится Государственная филармония и проходят официальные мероприятия. Сцена позволяет играть не все спектакли — «Дом Бернарды Альбы» по Гарсиа Лорке, например, перенесли на подмостки Кабардинского театра. Правда, все это никак не сказывается на количестве зрителей. Оно не только не падает, но даже растет, утверждает Мажит Жангуразов. Для тех, кто не владеет балкарским, в театре есть система синхронного перевода. Интересуются театром и в селах. Артисты довольно часто ездят по районам Кабардино-Балкарии. — Принимают всегда хорошо, — говорит Жангуразов. — А мы ведь возим не только комедии. От ГИТИСа до Щукинки Ремонт здания Балкарского театра обещают закончить до конца этого года — Года театра, поэтому здесь понимают, что все трудности временные. В истории труппы были гораздо более тяжелые времена. Датой образования Балкарского театра, а точнее, балкарской труппы считается январь 1937 года, когда местные власти постановили создать областной театр. Уже в 1940 году из Москвы на родину вернулись первые профессиональные актеры, отучившиеся в ГИТИСе. Кстати, учиться на актера тогда уехал и известный балкарский поэт Кайсын Кулиев, но быстро понял, что его душа лежит к литературе, и поступил в Литинститут. От судьбы не уйдешь: теперь Балкарский театр носит его имя. В октябре 1940 года зрители впервые посмотрели спектакль «Фуэнте Овехуна» по одноименной пьесе Лопе де Веги с участием выпускников ГИТИСа. Но вскоре началась война, и многие артисты театра ушли на фронт. А с 1944 — года депортации балкарского народа — он вовсе перестал существовать. Находясь в Средней Азии, бывшие члены труппы старались оказаться ближе к любимому делу — хотя бы устроиться в местный театр билетерами. А в 1957, в год возвращения балкарцев домой, труппа сразу же стала работать бок о бок с кабардинской в здании Кабардинского драматического театра и уже в 1958 году выпустила первый спектакль. С тех пор дела пошли на лад. Почти до самого распада Советского Союза труппу театра регулярно пополняли выпускники профильных столичных вузов. Но потом наступил перерыв, и если в середине 90-х cюда еще приходили выпускники актерского отделения нальчикского Северо-Кавказского государственного института искусств, то сегодня этого не происходит. Молодые актеры в Балкарском театре есть, но эта работа перестала быть привлекательной. Не в последнюю очередь — из-за невысоких зарплат, признает Жангуразов. Средняя зарплата актеров в театре — 13−14 тысяч рублей. И все же летом 2016 года в Театральном институте имени Щукина появилась балкарская студия: 11 юношей и девушек отбирали в течение полутора лет, и теперь в Балкарском театре с нетерпением ждут их возвращения. Полумифологический мир Спектакль по Чингизу Айтматову — вторая совместная постановка Балкарского театра и главного режиссера Музыкального театра Романа Добагова. Конечно, «Ажашханла» — это не весь роман, это интерпретация его части. Предварительно Жангуразов и Добагов изучили немало версий постановок «И дольше века длится день» разных театров. — Решили взять одну из них за основу, но на выходе получилось нечто совершенно иное, — говорит Мажит. Основной сюжетной линией стали похороны друга главного героя — Казангапа, тело которого уносят за несколько десятков километров, чтобы похоронить на кладбище, но это оказывается невозможным — там теперь космодром. Параллельно развивается мифологический сюжет о кочевых племенах жуаньжуанах и лишенных ими памяти рабах-манкуртах. Ближе к финалу обе сюжетные линии не то чтобы встречаются — сюжетные линии будто ныряют друг в друга и расходятся, изменившись. Декорации минималистичны, и это выглядит органично, а работа со светом и музыка усиливают погружение в сюрреалистический, полумифологический мир героев спектакля. Актер Аубекир Мизиев, он же второй режиссер спектакля, рассказывает, что роль ему далась нелегко. — Я играю того самого солдата, который не пускает процессию с телом на кладбище. В жизни я далеко не отрицательный персонаж, и все мои знакомые это знают, но после премьеры мне говорили в один голос: «Как ты мог?» А я сказал что-то вроде: «Это не я, меня подставили», — смеется актер. Спектакль-долгожитель и терапия для языка На сцене перед зрителями постановка побывала пока дважды. Сразу после второго показа актеры отправились паковать чемоданы: их ждал 12-й Международный фестиваль тюркоязычных театров в Турции. Туда они повезли «Доктора философии» Бранислава Нушича. Актеры говорят, что такие поездки очень полезны для профессионального роста — не дают замыкаться на себе. — Важно не только послушать критику, но и увидеть другие театры, сравнить, почерпнуть опыт, — говорит актер Аубекир Мизиев. — А еще невозможно привыкнуть к чувству, когда без перевода понимаешь спектакли на других языках. Мажит Жангуразов рассказывает о статистике: какие спектакли дольше всего идут на сцене театров без перерыва. Первое место занимает МХТ и его «Синяя птица», а второе — Балкарский театр со сказкой «Шамай Къала» Ибрагима Маммеева. Постановка «Крепость Шамая» основана на нескольких народных сказках. На сцене она уже 60 лет, видоизменяется, но из репертуара не исчезает и не исчезнет, обещают здесь. Тем более своих драматургов мало и, жалуются в театре, не все их произведения подходят для постановок. Поэтому приходится адаптировать и переводить других авторов. В том числе чтобы не дать исчезнуть родному языку. — На национальных языках говорят все меньше, и не только у нас, — сетует Мажит Жангуразов. — Бывает такое, что приходит балкарская молодежь и берет наушники для синхронного перевода. Конечно, мы не возмущаемся, но становится грустно. Есть языки, которым нужна реанимация, а есть те, которым достаточно терапии. Балкарский пока что относится ко вторым. Нельзя упустить это время.