Войти в почту

5 детских мультфильмов, которые можно послушать в дороге

Что делать, если вы отправляетесь в дорогу, а давать малышу в руки гаджет не хочется? К счастью, мультики можно не только смотреть, но и слушать! Даже двухчасовая поездка на дачу может превратиться в настоящий кошмар, если не найти для ребенка достойное развлечение. А cовременные девайсы избавили родителей от забот – дал ребенку телефон, пусть играется или смотрит мультики. Но долго смотреть в экран нельзя: картинка прыгает, глаза напрягаются, и портится зрение. Зачем смотреть мультики, если можно их послушать? Специально для «Летидора» стриминговый сервис аудиокниг по подписке Storytel подобрал аудиоверсии книг, на основе которых были нарисованы и сняты культовые мультфильмы. Их обязательно стоит смотреть, а первоисточники можно слушать в дороге на Storytel в виде радиоспектаклей в исполнении известных актеров и чтецов. А заодно поберечь глаза и развить воображение! «Питер Пэн», Джеймс Барри История о мальчике, который не хотел взрослеть, родилась из сказочной пьесы 1904 года шотландского писателя и драматурга Джеймса Барри. У автора было 9 братьев и сестер. Прототипами героев пьесы, в том числе Питера Пэна, послужили пятеро братьев писателя, для которых он стал опекуном после ранней смерти родителей. Вы, скорее всего, знаете имя Питера Пэна по мультфильму 1953 года. Тогда сюжет пьесы вдохновил Уолта Диснея на создание полнометражного рисованного мультика. Питера Пэна срисовывали с американского ребенка-актера Бобби Дрискола, который его и озвучил. Кстати, в российской аудиоверсии противника Питера Пэна – однорукого Капитана Крюка – озвучил актер Николай Караченцев. «Карлсон», Астрид Линдгрен Еще один летающий мультяшка всех времен – «в меру упитанный мужчина в самом расцвете сил» Карлсон, который живет на крыше. Сказку 1955 года шведской писательницы Астрид Линдгрен в Советском Союзе прославил мультфильм Бориса Степанцева, вышедший на экраны в 1968 году. Это был первый мультик, нарисованный в технике электрографии. Успех был обеспечен звездным кастингом: мультик озвучивали Василий Ливанов («Шерлок Холмс» и «Крокодил Гена»), Клара Румянова, через год озвучившая Зайца из «Ну, погоди!», Валентина Леонтьева, а также легендарная Фаина Раневская в роли Фрекен Бок. Советские актеры придали своим персонажам особенный колорит, сделали мультфильм более лиричным, чем книга. Отличия есть и в сюжете: в советском варианте мама Малыша ходит на работу, оставляя его на попечение Фрекен (обращение к женщине на шведском языке) Бок. А в оригинале она была домохозяйкой, у няни-домомучительницы не было кошки Матильды, а Карлсон увлекался тефтелями, а не вареньем. «Волшебник изумрудного города», Александр Волков «Мы в город Изумрудный идем дорогой трудной», – эту песенку Геннадия Гладкова и Татьяны Макаровой из советского кукольного мультика 70-х годов знал каждый пионер. Как и персонажей сказки – девочку Элли, ее верного спутника, пса Тотошку, Железного Дровосека, мечтающего «стать полезным», Страшилу, желающего получить мозги, а также Трусливого Льва, которые отправились к Великому и Ужасному волшебнику Гудвину по желтой кирпичной дороге, чтобы он исполнил их желания. Сказка Александра Волкова 1939 года на самом деле основана на сказке американского писателя Лаймена Фрэнка Баума «Удивительный Волшебник из Страны Оз», написанной в 1900 году. Оттуда и реалии американской жизни – ураган, унесший домик Элли, которую в оригинале зовут Дороти, а родом она из Канзаса. И соломенные пугала, которые были больше распространены в Америке, чем в СССР. В советской литературно-музыкальной композиции роли персонажей озвучивали Георгий Вицин и Анатолий Папанов, а в современной аудиоверсии – Нелли Уварова, Борис Плотников и Валентин Гафт. «Снежная королева», Ганс Христиан Андерсен Полнометражный мультфильм 1957 года Льва Атаманова по сказке датского писателя Ганса Христиана Андерсена стал одним из самых известных произведений советской мультипликации. Роли Кая и Герды в нем озвучили артисты Анна Комолова и Янина Жеймо – Золушка из фильма Кошеверовой и Шапиро 1947 года. А Снежную Королеву срисовывали методом ротоскопирования (покадровая перерисовка с отснятой кинопленки, аналог современного 3D-мэппинга) с актрисы Марии Бабановой, которая ее и озвучивала. Мультфильм был продан за границу и дублирован на английский, немецкий, французский, итальянский, шведский и испанский языки. Во французской версии Снежную королеву озвучила Катрин Денев, а в американской версии 1998 года Герда разговаривала голосом Кирстен Данст. Культовый японский мультипликатор, автор анимэ Хаяо Миядзаки признавался, что советский мультфильм «Снежная королева» повлиял на его выбор профессии, а также на эстетику его картин. В 1966 году вышел полнометражный фильм «Снежная королева» с Еленой Прокловой в роли Герды. А в 1982 году она переозвучила мультфильм уже в роли Снежной королевы. Существует несколько аудиоверсий сказки, а также радиоспектакль в инсценировке Шварца. «Маугли», Редьярд Киплинг «Книга Джунглей» британского писателя Редьярда Киплинга, первого лауреата Нобелевской премии по литературе в Англии, была экранизирована не один раз. Полную философских и мифологических аллюзий книгу Киплинг писал, основываясь на детских воспоминаниях жизни в Индии, где он пробыл до пяти лет со своей семьей. Иллюстрации к первому изданию создал его отец, преподаватель Академии искусств. В 1967 Роман Давыдов снял мультсериал, музыку для которого написала известный композитор духовной музыки София Губайдулина, а тигра Шер-Хана озвучил Анатолий Папанов. В том же году вышла Диснеевская версия, более детская, без сцен крови и жестокости, с веселыми песнями и танцами. Советский мультфильм по своему духу оказался ближе к оригиналу. Немалую роль в этом сыграло музыкальное оформление, относящее маленького зрителя к древним диким цивилизациям и героическому эпосу. Фото: VOSTOCK Давайте дружить в социальных сетях! Подписывайтесь на нас в Facebook , «ВКонтакте» и «Одноклассниках» !

5 детских мультфильмов, которые можно послушать в дороге
© Letidor.ru