Слово о полку Игореве
Показ ведётся на Малой сцене театра. Эдуард Бояков, художественный руководить МХАТ им. М. Горького: "Слово о полку Игореве" - великий, важнейший текст для нашей культуры, наверное, самый загадочный текст, без которого не было бы русской литературы. "Слово…" воплощает в себе те принципы, которыми живет сегодня МХАТ – традиционализм, патриотизм, православие. Я считаю одним из источников театра будущего и современного искусства вообще – изучение и привлечение внимания зрителей к историческим программным текстам, и наша премьера пример именно такого подхода. Из более чем двухсот вариантов перевода поэмы режиссер Игорь Ларин выбрал тот, что сделан академиком Дмитрием Лихачевым, как наиболее современный, беспристрастно и точно передающий суть древнего документа и дыхание истории. Игорь Ларин, режиссер-постановщик, автор инсценировки: Благодаря переводу Лихачева, "Слово о полку Игореве" открылось мне заново. Я понял, что это не героический эпос, как учили нас в школе, а история какого-то огромного грандиозного позора, человеческой трагедии. И вместе с тем в нем заложена загадка, которую ни один человек в мире не может разгадать – когда человек, по вине которого погибло несметное количество народа, готов был уже принять смерть за свою вину, народ его простил, простил настолько, что сделал его святым. Такое прощение свойственно только русскому человеку. "Слово о походе Игореве, Игоря, сына Святославова, внука Олегова" написано предположительно в конце ХII века, но долгое время оставалось неизвестным. Рукопись со списком "Слова…" была обнаружена лишь в конце XVIII века. Игорь Ларин, режиссер-постановщик, автор инсценировки: Вся древнерусская словесность – степь. И в этой голой степи где-то вдалеке стоит огромный памятник, "Слово…". Очень мощное высказывание о русской душе. О возрождение русской души. О высочайшей избранности России. О прекрасном и ужасном положении России: одной ногой в Европе, другой - в Азии. О борьбе язычества и христианства. О том, чем пропитана вся русская культура: борьба за душу человека. О тайне, над которой ломает голову весь мир: о непредсказуемости национального характера и об умении прощать то, что никто простить не может. Знаменитый памятник древнерусской литературы оживят молодые мхатовцы, превратив его в динамичное музыкально-пластическое действо, насыщенное мощной энергетикой и бурным темпераментом. В спектакле есть несколько этнических танцевальных номеров и много пластических сцен, которые поставил хореограф Дмитрий Мамонов. Художник по костюмам Оксана Богданович создала уникальные костюмы – очень похожие на древнерусские, но выполненные с учетом новейших современных технологий, в которых молодые актеры легко двигаются и сражаются на мечах в многочисленных батальных эпизодах спектакля. Игорь Ларин, режиссер-постановщик, автор инсценировки: Мы хотели сделать очень насыщенное, яркое и даже модное произведение. Я погрузился во все исследования "Слова…" и сделал много открытий. Чарующий текст, трагические ноты – я прикасался к материалу очень осторожно и очень много размышлял над ним. Потому что задача театра - не только прочитать текст, а возбудить эмоции, чувства, энергию у зрителей. Да, именно таким вот странным и забытым школьным материалом. Спектакль будет очень эмоциональным, очень динамичным, очень атмосферным и очень страстным. Постановка идет без антракта и смотрится на одном дыхании. Камерное пространство Малой сцены становится и полем битвы, и местом для молитвы, и площадью для раскаяния. Сами тела актеров – декорациями, а души их – живым Словом…