Ещё
Малефисента: Владычица тьмы
Малефисента: Владычица тьмы
Приключение, Фэнтези, Семейный
Купить билет
Джокер
Джокер
Триллер, Драма, Криминальный
Купить билет
Дождливый день в Нью-Йорке
Дождливый день в Нью-Йорке
Комедия, Мелодрама
Купить билет
Эверест
Эверест
Мультфильм, Приключение, Комедия
Купить билет
Гемини
Гемини
Боевик, Триллер, Фантастика
Купить билет
Девушки бывают разные
Девушки бывают разные
Приключение, Комедия
Купить билет
Окей, Лекси!
Окей, Лекси!
Комедия
Купить билет
Они
Они
Триллер, Ужасы
Купить билет
Текст
Текст
Триллер, Драма
Купить билет
Джуди
Джуди
Биография, Мюзикл, Драма
Купить билет
Тайна печати дракона
Тайна печати дракона
Приключение, Фэнтези
Купить билет
Zомбилэнд: Контрольный выстрел
Zомбилэнд: Контрольный выстрел
Комедия, Ужасы
Купить билет
Матрица
Матрица
Боевик, Триллер, Фантастика
Купить билет
К звёздам
К звёздам
Триллер, Фантастика
Купить билет
Оно-2
Оно-2
Ужасы
Купить билет
Щенячий патруль: Мегащенки и Шиммер и Шайн
Щенячий патруль: Мегащенки и Шиммер и Шайн
Мультфильм
Купить билет
Урфин Джюс возвращается
Урфин Джюс возвращается
Мультфильм, Приключение, Семейный
Купить билет
Однажды в... Голливуде
Однажды в... Голливуде
Трагикомедия
Купить билет
Король Лев
Король Лев
Приключение, Мюзикл, Семейный
Купить билет
Мысленный волк
Мысленный волк
Мистика, Драма
Купить билет

Какие голливудские фильмы покажут в кинотеатрах на казахском языке 

Какие голливудские фильмы покажут в кинотеатрах на казахском языке
Фото: Sputnik Казахстан
АСТАНА, 13 мар — Sputnik. До конца года казахстанцам покажут пять голливудских фильмов, переведенных на казахский язык. Среди самых ожидаемых картин — «Дамбо» (28 марта), «Аладдин» (12 мая), «История игрушек 4» (20 июня), «Король Лев» (19 июля) и " Холодное сердце 2" (28 ноября).
Работу по дубляжу пяти картин студии Disney на казахский язык взял на себя корпоративный фонд «Болашак» в рамках проекта «Озинен баста» (Начни с себя).
По словам директора фонда Динары Чайжунусовой, работой по дубляжу мировых премьер в Казахстане пока занимается единственная организация. Сам процесс перевода очень трудоемкий и затратный. В среднем на дубляж одного фильма уходит от 30 до 50 миллионов тенге (80-130 тысяч долларов). В работе над одним фильмом работают порядка 70 человек.
"Работа по дубляжу кинокартин — это идеологический проект. Это работа с менталитетом и культурная особенность, такие процессы занимают много лет. Сегодня, к сожалению, уполномоченные органы вопросами языка занимаются мало. И это результат некачественного контента, который есть на нашем телевидении", — сообщила о проблеме Чайжунусова.
Также глава фонда сообщила о том, что у казахстастанцев все еще есть стереотип, что голливудские фильмы нужно смотреть на русском языке. Пока казахстанцы чаще отдают предпочтение голливудским фильмам, озвученным на русском языке. Это отражается и на интересе кинопрокатчиков, которые из-за небольшого спроса фильмов на госязыке показывают их в менее удобное для зрителей время, а не в прайм-тайм.
Режиссер Ермек Турсынов оценил фильмы Торегали Тореали и 
С 2011 года фондом «Болашак» и компанией «Меломан» был осуществлен дубляж 27 голливудских кинокартин на казахский язык.
Также в планах представителей фонда провести этим летом в Алматы кинонеделю самых популярных фильмов на казахском языке под открытым небом.
Актеры, спасшие людей в реальной жизни
Комментарии
Читайте также
Новости партнеров
Больше видео