Войти в почту

«Антология русского хоррора: Красный состав»: бессмысленный или все же беспощадный ответ Голливуду?

Сборник пугающих мультфильмов по классике русской литературы стартовал в цифровом релизе с 16 февраля 2023 года. Призраки, крысы, оборотни, демоны, гробовщики, вурдалаки и живые люди — все это персонажи шести короткометражных «страшилок», выполненных разными режиссерами в различных анимационных техниках.

«Антология русского хоррора: Красный состав»: бессмысленный или все же беспощадный ответ Голливуду?
© Слово и Дело

Пока что премьеру на стримингах получили лишь три анимационных экранизации. Но в каждой истории обязательно происходит что-то жуткое: революционеры борются с крысами и вурдалаками, странствующий князь — со злыми оборотнями, а журналист из антиутопичной Москвы борется за правду. Последнее — наводит особый ужас, конечно.

Многие кинокритики и обычные зрители уже нарекли проект весьма «актуальным» и «беспрецедентным»: некий русский ответ «американщине», а точнее мультсериалу 2019 года «Любовь. Смерть. Роботы». Соответствуют ли эти эпитеты действительности и стоит ли тратить время на «Антологию» — в материале «Слово и Дело».

Наш ответ Голливуду

Если рассматривать новый проект исключительно в роли достойного ответа санкционному Голливуду, «исчезающим» диснеевским мультфильмам — да, отличный «удар под дых». Особенно «уставшему» Netflix. У нас ведь действительно богатая литературная история — как просто русская, так и советская, и российская. Снимать не переснимать. Один «Чебурашка» вон сколько чудес сотворил с отечественным кинопрокатом и зрителем. А если уж по классике — Пушкин, Достоевский, Гоголь — пройтись, так вообще, поле непаханое даже при всех имеющихся экранизациях. А новая «точка зрения» на тему отечественных произведений, которая представлена в «Антологии», может заставить думающего зрителя проявить интерес к первоисточникам, возродить читательский интерес. Именно так считают авторы нового проекта. Правда, поистине русским этот «кинематографический ответ» сложно назвать. Достаточно взглянуть на список серий и их режиссеров: сюжетная подоплека от русских классиков, а имена создателей — оставляют вопросы как в звучании, так и вообще в их присутствии в титрах. Да и страны-производители должны натолкнуть внимательного зрителя на рассуждения — Канада, кажется, мало относятся к «русскому хоррору», и уж тем более, к России.

Несостыковочка вышла

Однако не волнуйтесь, создателями целостного проекта считаются кинематографисты Алексей Климов («Первый отряд») и Юрий Степанов — именно они собрали международную команду сценаристов и режиссеров. «На стадии разработки проекта мы просканировали множество рассказов как классических, так и современных российских авторов, выбирая произведения, написанные в жанре хоррор. В итоге было выбрано порядка 20 произведений. На их основе мы создали своеобразный каталог страшилок, колоду хоррора. Она и ложилась на стол потенциальным режиссерам. Они могли выбрать любой рассказ, который им понравился, и по мотивам которого они хотели бы сделать короткометражку», — пояснил Климов в одном из интервью. Шоураннеры отметили, что постановщики эпизодов абсолютно по-разному были знакомы с первоисточниками: кто-то был вовсе не знаком, а кто-то, например, режиссер «Гробовщика» Сергей Кибус, знал и любил одноименный рассказ Александра Пушкина с раннего детства. По словам сценаристов, он активно предлагал референсы и стилистические решения при создании стилистики эпизода. Авторы подчеркнули, что проект задумывался еще до выхода «Любви. Смерти и Роботов» — после знакомства с рассказом Анны Старобинец «В пекле». Он не вошел в первый сезон, однако задал правильный вектор. Но, несмотря на «первородность» мысли, зрителям от ассоциаций с известным мультсериалом уже не избавиться. Но кто первым «запатентовал», того и радио.

А был ли мальчик?

Однако, если казалось, что начали авторы «за здравие», то пока все близится ко всем известной концовке пословицы. Поскольку эти анимационные короткометражки далеки от понятия «экранизация». Или же вовсе хотят это понятие уничтожить.

1 серия

«Дочь крысолова» («

The

Ratcatcher'

s

Daughter»)

— создана по мотивам рассказа Александра Грина «Крысолов». Над эпизодом работали Адам Джеффкоат и Джим Брайсон (Канада). Зарубежным кинематографистам удалось воссоздать весьма жуткую, но скорее даже нуарную, картинку голодного Петрограда 1920 годов. Однако никакого тифа, «зажравшейся буржуазии» в образе крыс и долгих знакомств с персонажами. Вся глубина и суть оригинальной истории с моралью и выводами как будто специально опущены или усердно запрятаны в зрелищный экшен. Вот дочь эфемерного крысолова Нина, а вот — покуривающий «интересные самозамесы» революционер Антон. И у них только 15 экранных минут, чтобы показать «превращение» из человека в крысу. Зачем, почему или может это воображение героев так разыгралось — никто не объясняет. Зато есть кровь, любовь и махач.

2 серия

«Семья вурдалака» («

Family

of

Vurdalak»)

— за основу взят рассказ Алексея Толстого «Семья вурдалака». Постановкой занимался канадский режиссер Сэмюэл Чоу. Если в оригинальном рассказе сюжет представляется весьма жутким, то в анимационной интерпретации он оказался весьма забавным. Возможно, причина комичности кроется в изображении главного героя. Это все тот же французский дипломат Маркиз д’Юрфе, проезжающий на коне через Сербию, однако в экранизации он довольно заносчивый и недалекий бабник. Дабы переждать метель в ночи и иные напасти, о которых ему твердили местные жители, самонадеянный путник неохотно останавливается в доме приветливой, но немного странной семьи. Ведь все они, как один, твердят о вурдалаках и не хотят впускать в дом опоздавшего деда, мол, «переродился» он в волка и всех сейчас загрызет. Поэтому, путник, вооружись колом, да в окна не смотри. Однако при виде златовласой девушки Зденки, главный герой готов не то что на ночлег остаться здесь — жениться в Париже собрался. Правда, развитие их отношений быстрое и печальное. Но главному герою (как, видимо, и зрителю) некогда задумываться над такими пустяками — впереди у него новая «златовласка».

3 серия.

«Можарово» («

No.8

Reporting»)

— работали над эпизодом Алексей Климов (Германия) и Мэттью Лион (Канада). И, поскольку за основу взят рассказ «Можарово» иноагента Дмитрия Быкова*, кажется — сейчас-то зрителям все объяснят. Или хотя бы закончат мысль в серии. Ведь даже в самом разрозненном сборнике Рэя Брэдбери между первым и последним рассказом есть какая-то связь. Не говоря уже о незримом выводе, к которому приходит читатель. Спойлер — связи в сериях можете не искать. А понятно становится, что это действительно просто набор страшных, но красивых историй. И на этот раз нам рассказывают о «новой» Москве, которая сначала разрослась, а потом отгородилась от остальной страны и ее «нищеты» целой стеной. Но «добрые» власти временами подкармливают живущее за «чертой бедности» население, а иногда отправляют туда экскурсии с чиновниками и обычными туристами. Тем более, что многие экранные ново-москвичи за пределами своего города никогда и не бывали. Среди них и студент-журналист Максим Петров, который изначально борется за правду, а потом «продается». Видимо.

Однако авторы этого практически не объяснили, как и все остальные истории. Либо сделали это чересчур тонко. Да так, что действительно хочется взять книгу и прочитать — а в чем, собственно, суть?

И если именно в этом крылся «умысел» авторов — кратко пересказать синопсис произведения — то им это удалось. Но в чем тогда смысл гордо заявлять об экранизации? Надеемся, что объяснение придет в оставшихся трех сериях, которые появятся на стримингах 23 февраля. Иначе — это просто яркая авторская иллюстрация «ни о чем».

✱ - физлицо или организация, признанные в РФ иноагентами

Слово и Дело: главные новости