Войти в почту

Переписывать классику: текст Экзюпери стал жертвой гендерного равенства

Текст Экзюпери стал жертвой гендерного равенства: кое-кому кажется самой большой мировой проблемой то, что лишь 31 процент главных героев в мировой литературе женского пола (господи, как же это сосчитали-то?). Поэтому «Стеймацки» взяло на себя тяжелую и неблагодарную миссию — пропагандировать гендерное равенство в детской литературе и призывать авторов писать про героинь. Говорят, «Маленькая принцесса» хорошо продается.

Переписывать классику: текст Экзюпери стал жертвой гендерного равенства
© Вечерняя Москва

Что ж, хитрые издатели вновь сняли сливки с самой переводимой после Библии и Корана книги. Написанная в 1943 году сказка продана общемировым тиражом аж 200 миллионов экземпляров. Теперь — с новым гендером — можно подзаработать на знакомом и любимом Экзюпери по новой. Кстати, как бы сам автор отнесся к такой вольной интерпретации? И можно ли это вообще — взять и изменить текст таким кардинальным образом? Хотя — это ж перевод, наверное, все можно.

Что ж, в таком случае вся детская мировая классика может заиграть новыми красками! Медведица Винни Пух, обжора с опилками в голове, и ее подружка Криста Робин. Приключения Нильсы с дикими гусями — недобрый гном уменьшает девчонку-хулиганку, и та улетает в жаркие страны верхом на гусыне Марте. Стойкая оловянная солдатка. Луковица Чиполлетта и синьора Помидора.

И вот, кстати, апофеозом может стать переиздание «Карлсона, который живет на крыше», где Карлсон не мужчина в полном расцвете сил, а немолодая упитанная и наглая женщина. Которая живет на крыше, трескает варенье прямо из банки и конфеты и угощает плюшками фрекен Бок! Фрекен Карлсон, уставшая от мужа-выпивохи и неблагодарных детей, от офисной тоски и каторги на кухне, сбежала в гордый одинокий трип, летает себе по ночному Стокгольму, ух!

Представляю, как закрутится интрига — две тетки «в полном расцвете сил» сойдутся в непримиримой схватке, а закончится все, боюсь, лесбийской любовью, абсолютно в духе времени. Кстати, вот в русской литературе почему-то героинь женского пола более чем достаточно. Репка, Снегурочка, Баба-яга, а уж царевны всех мастей, от Несмеяны до лягушки. Русские переводчики даже опередили время, сделав Багиру в «Маугли» и Сову в «Винни Пухе» женского рода. Но если по-серьезному, то очень обидно, что старое, доброе и любимое все время стараются «модернизировать». Напишите новую сказку, которая станет такой же популярной, как «Маленький принц». Нет — все бы классику испоганить своими новаторствами.