Фильмы
ТВ
Сериалы
Актеры
Тесты
Фото
Видео
Прямой эфир ТВ

Живое слово на языке ханты. Первая национальная газета празднует юбилей

Главный редактор Раиса Решетникова в преддверии юбилея газеты «Ханты Ясанг» рассказала о просветительской миссии национальной прессы и проектах, связанных с самыми юными читателями.

Живое слово на языке ханты. Первая национальная газета празднует юбилей
Фото: АиФ ЮграАиФ Югра

Важная миссия

Видео дня

, корреспондент АиФ-Югра: 12 февраля 1991 года решением Совета народных депутатов Ханты-Мансийского автономного округа Тюменской области приняли решение о создании объединённой редакции газет на языках ханты «Ханты ясанг» и манси «Луима сэрипос». Как вы стали редактором?

Раиса Решетникова: В 2002 году главный редактор М. К. Волдина ушла на заслуженный отдых и меня назначили руководителем редакции. В 1990-е годы в городе Ханты-Мансийске была открыта национальная группа «Шоврие» («Зайчик»). Как внештатный корреспондент, я писала статьи на хантыйском языке в газету «Ханты ясанг» о работе этой группы, это и повернуло мою судьбу совсем в другую сторону.

Работать в газете интересно, а с языками - увлекательно. Появилась возможность собирать более интересный материал. Важная миссия - писать о традициях, обычаях, фольклоре малочисленных народов Севера и показать жизнь других народов, живущих рядом с нами. Важно правильно и грамотно перевести на язык ханты текст, точно передать смысл.

-Газета доступна для жителей отдаленных поселков?

- Правительство Югры предоставляет читателям - представителям коренных народов - субсидию на бесплатную подписку. Сначала на нашем сайте появляется новый номер, а в печатном варианте газета до отдалённых посёлков идет дольше. Но многие ждут её именно в печатном виде, чтобы подержать в руке, почувствовать запах типографской краски.

Дети природы

- Ваша редакция готовит проекты и для юных читателей?

- Да, есть проекты, на которые правительство округа выделяет гранты - это издания для детей. Первая работа - это детский журнал на хантыйском, русском и английском языках. Понимаем, что с традициями детей необходимо знакомить с ранних лет. Здесь не стоит цель - получить прибыль, это воплощение определённой идеи, возможность взрастить будущие кадры для национальных печатных СМИ. Ещё мы привлекаем детей участвовать в проекте «Юный корреспондент». Организовываем семинары в глубинках, а профессиональные фотографы проводят для ребят мастер-класс. На протяжении многих лет редакция проводит детские творческие конкурсы. А ребята, участвуя в них, пишут нам на родном языке. Мечтаем нашей дружной командой воплотить и другие идеи, касающиеся вопросов сохранения, развития и популяризации языков коренных малочисленных народов Севера.

- Были случаи в журналистской практике, которые запомнились надолго?

- Вспоминается детская этнографическая экспедиция «Встреча родов ханты». Совместно с нами тогда на Ямал поехало несколько семей ханты со своими детьми. Собирались тщательно, ведь путь неблизкий. Отправились на лодках по реке Сыня в деревню Тильтим и обнаружили, что никто не взял с собой посуду. Только Аграфена Семёновна Сопочина всё предусмотрела. Когда наши лодки пристали к берегу, она вместе с детьми пошла в берёзовую рощу. И общими усилиями они изготовили ложки, тарелки и кружки из берёзовой коры. До сих пор помню, как дети с удивлением и удовольствием пили горячий чай из берестяных кружек. И надеюсь, что дети вместе с ним впитали глоток национальной традиции.

В свободное время стараюсь и со своими внуками учить стихи, песенки, знакомлю со сказочными героями из обско-угорского фольклора. Надеюсь, что они в будущем продолжат говорить на родном хантыйском языке.