Войти в почту

«Под одним небом»: презентация российско-корейского книгоиздательского и переводческого проекта «Серия 5+5»

Благодаря серии читатели получают возможность познакомиться с лучшими произведениями выдающихся российских и южнокорейских литераторов. Среди них – как признанные классики, так и современные авторы: Чхэ Мансик и Федор Достоевский, Пан Хёнсок и Александр Солженицын, Пак Кённи и Юрий Казаков, Ким Ёнха и Виктор Пелевин, Ли Мунёль и Гузель Яхина… Все переводы были выполнены впервые специально для проекта. В создании серии приняли участие ведущие слависты и кореисты из обеих стран. О проекте расскажут участники всех этапов реализации проекта в России: исполнительный директор АНО «Институт перевода» Евгений Резниченко, декан переводческого факультета МГЛУ и поэтический переводчик Екатерина Похолкова, переводчик прозы и стихов, доцент Военного университета Министерства обороны М.В. Солдатова, директор издательства «Текст» Ольгерт Либкин. Будут продемонстрированы фильмы о проекте, созданные двумя Институтами перевода, российским и южнокрейским. Создатели проекта уверены, что благодаря «Серии 5+5» российские и корейские читатели смогут глубже узнать культуру друг друга и понять, что общего у них куда больше, чем кажется: ведь они всегда остаются «под одним небом». Проект разработан при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

«Под одним небом»: презентация российско-корейского книгоиздательского и переводческого проекта «Серия 5+5»
© Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям